i18n: apply weblate translations to generated markdown
All checks were successful
ci / build_and_publish (push) Successful in 3m3s
All checks were successful
ci / build_and_publish (push) Successful in 3m3s
This commit is contained in:
parent
251432123b
commit
a0fd8beb11
10 changed files with 313 additions and 285 deletions
|
|
@ -112,97 +112,99 @@ Recomendaciones:
|
|||
|
||||
Recomendaciones:
|
||||
|
||||
* Store boxes in controlled locations when not in use
|
||||
* Rotate devices periodically in long deployments
|
||||
* Assume devices may be copied or lost
|
||||
* Treat Butter Boxes as semi-disposable infrastructure, not personal
|
||||
devices.
|
||||
* Guarda las cajas en lugares controlados cuando no las utilices
|
||||
* En despliegues prolongados, rota los dispositivos periódicamente
|
||||
* Supo que los dispositivos pueden ser copiados o perdidos
|
||||
* Considera las cajas Mantequilla como infraestructura semidesechable, no
|
||||
como dispositivos personales.
|
||||
|
||||
### Section 2: Digital Tamper Resistance
|
||||
### Sección 2: Resistencia a la manipulación digital
|
||||
|
||||
#### Credential Hygiene (Critical)
|
||||
#### Higiene de credenciales (crítica)
|
||||
|
||||
Mandatory actions:
|
||||
Acciones obligatorias:
|
||||
|
||||
SSH
|
||||
|
||||
* By default, the pi user has the password butterbox-admin.
|
||||
* Change this password by sshing into the pi and running passwd.
|
||||
* If you'd prefer to use an SSH key, be sure to disable password access once
|
||||
you enable key-based access.
|
||||
* Por defecto, el usuario Pi tiene la contraseña butterbox-admin.
|
||||
* Cambia esta contraseña accediendo a la Raspberry Pi mediante sshing y
|
||||
ejecutando passwd.
|
||||
* Si prefieres utilizar una clave SSH, asegúrate de desactivar el acceso
|
||||
mediante contraseña una vez que habilites el acceso basado en clave.
|
||||
|
||||
RaspAP
|
||||
|
||||
* The access point has an administrative interface that can be used to
|
||||
change its settings.
|
||||
* Defaults: user: admin, password: secret (ironically, this is not secret).
|
||||
* Change this by logging in at
|
||||
[http://butterbox.lan/admin](http://butterbox.lan/admin) (or
|
||||
* El punto de acceso dispone de una interfaz administrativa que permite
|
||||
modificar tu configuración.
|
||||
* Valores predeterminados: usuario: admin, contraseña: secret (irónicamente,
|
||||
esto no es secreto).
|
||||
* Cambia esto iniciando sesión en
|
||||
[http://butterbox.lan/admin](http://butterbox.lan/admin) (o
|
||||
[http://comolamantequilla.lan/admin](http://comolamantequilla.lan/admin)
|
||||
for a Spanish language box) and using the Web UI.
|
||||
para un cuadro en español) y utilizando la interfaz web.
|
||||
|
||||
Chat
|
||||
|
||||
* The local chat was created by an administrative user called
|
||||
butterbox-admin. The password for this user is also butterbox-admin.
|
||||
* Change this password by logging into the Butter Box, going to the public
|
||||
chatroom, then visiting your user profile and updating the password. At
|
||||
your discretion, you may also wish to change the name from butterbox-admin
|
||||
so that other users will recognize you.
|
||||
* El chat local fue creado por un usuario administrador llamado
|
||||
butterbox-admin. La contraseña de este usuario también es butterbox-admin.
|
||||
* Para cambiar esta contraseña, inicia sesión en la Caja Mantequilla, ve a
|
||||
la sala de chat pública, visita tu perfil de usuario y actualiza la
|
||||
contraseña. Si lo deseas, también puedes cambiar el nombre de usuario de
|
||||
butterbox-admin para que otros usuarios te reconozcan.
|
||||
|
||||
Best practices:
|
||||
Mejores prácticas:
|
||||
|
||||
* Use unique passwords per deployment
|
||||
* Store credentials offline in secure documentation
|
||||
* Never reuse credentials across regions
|
||||
* Utiliza contraseñas únicas para cada implementación
|
||||
* Almacena las credenciales sin conexión en documentación segura
|
||||
* Nunca reutilices credenciales en diferentes regiones
|
||||
|
||||
#### Service Hardening
|
||||
|
||||
Recomendaciones:
|
||||
|
||||
* Disable services not strictly required:
|
||||
* SSH (or restrict to key-based auth)
|
||||
* Desactiva los servicios que no sean estrictamente necesarios:
|
||||
* SSH (o restringir a la autenticación basada en claves)
|
||||
* Bluetooth
|
||||
* USB ports
|
||||
* Puertos USB
|
||||
|
||||
#### Content Integrity & Authenticity
|
||||
#### Integridad y autenticidad del contenido
|
||||
|
||||
Recomendaciones:
|
||||
|
||||
* Keep firmware immutable during normal operation
|
||||
* Maintain a known-good baseline image
|
||||
* Re-flash devices periodically in long deployments
|
||||
* Manten el firmware inmutable durante el funcionamiento normal
|
||||
* Mantener una imagen de referencia conocida y buena
|
||||
* Reprograma los dispositivos periódicamente en despliegues prolongados
|
||||
|
||||
Operational control:
|
||||
Control operativo:
|
||||
|
||||
* Only trusted operators should install or update content
|
||||
* Document update sources and dates
|
||||
* Solo los operadores de confianza deben instalar o actualizar el contenido
|
||||
* Fuentes y fechas de actualización del documento
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### Section 3: Misuse & Abuse Mitigation
|
||||
### Sección 3: Mitigación del mal uso y el abuso
|
||||
|
||||
#### Local Chat & Content Abuse
|
||||
#### Chat local y abuso de contenido
|
||||
|
||||
Risks:
|
||||
Riesgos:
|
||||
|
||||
* Harassment or hate speech
|
||||
* Impersonation
|
||||
* Disinformation spread
|
||||
* Acoso o discurso de odio
|
||||
* Suplantación de identidad
|
||||
* Difusión de desinformación
|
||||
|
||||
Mitigations:
|
||||
Mitigaciones:
|
||||
|
||||
* Clear usage guidelines displayed locally
|
||||
* Community moderation roles (if appropriate)
|
||||
* Ability to reset or wipe chat data quickly
|
||||
* Limit who can upload or replace content
|
||||
* Keep a read-only mode for most users
|
||||
* Instrucciones de uso claras que se muestran localmente
|
||||
* Funciones de moderación de la comunidad (si procede)
|
||||
* Posibilidad de restablecer o borrar rápidamente los datos del chat
|
||||
* Limita quién puede subir o reemplazar contenido
|
||||
* Manten un modo de solo lectura para la mayoría de los usuarios
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### Section 4: Incident Response & Recovery
|
||||
### Sección 4: Respuesta y recuperación ante incidentes
|
||||
|
||||
Prepare for compromise:
|
||||
Encuentra un punto medio:
|
||||
|
||||
* Asume que algunos dispositivos serán manipulados
|
||||
* Manten un procedimiento sencillo de borrado y reprogramación
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue