butter-portal/app/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

575 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2026 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-07 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Fabiola Maurice <fabiola.mauriceh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/butter/butter-"
"portal/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
#: app/__init__.py:19
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Inicia sesión para acceder a esta página."
#: app/forms.py:13
msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed."
msgstr "Solo se permiten guiones, guiones bajos, letras y números."
#: app/forms.py:17
msgid "Wifi password cannot be longer than 63 characters."
msgstr "La contraseña de wifi no puede tener más de 63 caracteres."
#: app/forms.py:19
msgid "Wifi password cannot be shorter than 8 characters."
msgstr "La contraseña de wifi no puede tener menos de 8 caracteres."
#: app/forms.py:22
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: app/forms.py:23
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: app/forms.py:24 app/templates/login.html:6
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: app/forms.py:28 app/forms.py:65
msgid "Enable File Viewer"
msgstr "Habilitar el visor de archivos"
#: app/forms.py:29 app/forms.py:66
msgid "Enable Chat"
msgstr "Habilitar chat"
#: app/forms.py:30 app/forms.py:67
msgid "Enable DeltaChat"
msgstr "Habilitar DeltaChat"
#: app/forms.py:31 app/forms.py:37 app/forms.py:44
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: app/forms.py:34 app/forms.py:62
msgid "Butterbox Name"
msgstr "Nombre de la caja"
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Butterbox Logo"
msgstr "Logo de la Caja"
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Solo imagenes!"
#: app/forms.py:36
msgid "Butterbox Hostname"
msgstr "Hostname de la Caja"
#: app/forms.py:40
msgid "WiFi Name"
msgstr "Nombre de el Wifi"
#: app/forms.py:41 app/forms.py:59
msgid "WiFi Password"
msgstr "Contraseña WiFi"
#: app/forms.py:42 app/forms.py:68
msgid "Enable WiFi Sharing"
msgstr "Habilitar la función de compartir WiFi"
#: app/forms.py:43 app/forms.py:60
msgid "Enable Access Point"
msgstr "Habilitar punto de acceso"
#: app/forms.py:47 app/forms.py:70
msgid "Admin Password"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: app/forms.py:48 app/forms.py:71
msgid "Root Password"
msgstr "Contraseña raíz"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Secure Root Account Method"
msgstr "Método de cuenta raíz segura"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Lock root account"
msgstr "Bloquea cuenta raíz"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Use root password"
msgstr "Usar contraseña de root"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "SSH Access Method"
msgstr "Método de acceso SSH"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Disable SSH"
msgstr "Deshabilitar SSH"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Enable SSH with root password"
msgstr "Habilitar SSH con contraseña de root"
#: app/forms.py:52 app/forms.py:76
msgid "Lock Root Account"
msgstr "Bloquear cuenta raíz"
#: app/forms.py:53 app/forms.py:78
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#: app/forms.py:58
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: app/forms.py:77
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: app/routes.py:106 app/templates/messaging.html:4
msgid "Secure Messenger"
msgstr "Mensajero seguro"
#: app/routes.py:108
msgid "Local Chat"
msgstr "Chat Local"
#: app/routes.py:110
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: app/routes.py:112
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: app/routes.py:114
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: app/routes.py:116
msgid "Insert USB to browse files"
msgstr "Inserta la unidad USB para explorar los archivos"
#: app/routes.py:156
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: app/routes.py:341
msgid ""
"⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts."
" Click 'Apply Changes' to restart."
msgstr ""
"⚠️ Es posible que algunos ajustes no surtan efecto por completo hasta que se "
"reinicie Butter Box. Haga clic en «Aplicar cambios» para reiniciar."
#: app/routes.py:345
msgid "Settings successfully changed."
msgstr "La configuración se cambió correctamente."
#: app/routes.py:351
msgid ""
"⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up "
"to two minutes."
msgstr ""
"⚠¡Cambios aplicados! Si es necesario, el sistema se reiniciará. Esto puede "
"tardar hasta dos minutos."
#: app/translation_refs.py:3
msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. "
msgstr ""
"La URL es la dirección que los usuarios ingresarán en un navegador después "
"de conectarse a la red del dispositivo. Desde allí, podrán ver el portal. "
#: app/translation_refs.py:4
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Subir nuevo logotipo"
#: app/translation_refs.py:5
msgid ""
"After the box is powered on, it will appear as a Wi-Fi network on nearby "
"devices. The Wi-Fi name will show up in the Wi-Fi list."
msgstr ""
"Una vez encendido el dispositivo, aparecerá como una red Wi-Fi en los "
"dispositivos cercanos. El nombre de la red Wi-Fi se mostrará en la lista de "
"redes Wi-Fi."
#: app/translation_refs.py:6
msgid ""
"⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet "
"access."
msgstr ""
"⚠️ Esta red solo proporciona acceso al contenido de la caja. No hay acceso a "
"internet."
#: app/translation_refs.py:7
msgid "Set a password to limit access to the portal."
msgstr "Establezca una contraseña para limitar el acceso al portal."
#: app/translation_refs.py:8
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: app/translation_refs.py:9
msgid "Require a Wi-Fi Password"
msgstr "Requiere una contraseña de Wi-Fi"
#: app/translation_refs.py:10
msgid ""
"Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a"
" Wi-Fi network on nearby devices."
msgstr ""
"Desactive el punto de acceso Wi-Fi si no desea que el dispositivo aparezca "
"como una red Wi-Fi en los dispositivos cercanos."
#: app/translation_refs.py:11
msgid "Wi-Fi Access Point (on)"
msgstr "Punto de acceso Wi-Fi (encendido)"
#: app/translation_refs.py:12
msgid "Set Admin Password"
msgstr "Establecer contraseña de administrador"
#: app/translation_refs.py:13
msgid ""
"Set an admin password to keep admin settings protected. Store somewhere "
"secure. It cannot be reset."
msgstr ""
"Establece una contraseña de administrador para proteger la configuración de "
"administrador. Guárdala en un lugar seguro. No se puede restablecer."
#: app/translation_refs.py:14
msgid "⚠️ This password should not match the Wi-Fi password."
msgstr "⚠️ Esta contraseña no debe coincidir con la contraseña de Wi-Fi."
#: app/translation_refs.py:15
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
#: app/translation_refs.py:16
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar Contraseña"
#: app/translation_refs.py:17
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de ayuda"
#: app/translation_refs.py:18
msgid "Language"
msgstr "Lenguage"
#: app/templates/base.html:40 app/translation_refs.py:19
msgid "Share Access"
msgstr "Compartir acceso"
#: app/translation_refs.py:20
msgid "512 x 512 px. Recommended size."
msgstr "512 x 512 px. Tamaño recomendado."
#: app/translation_refs.py:21
msgid ""
"Continue to your box portal. The portal is the view others will see when "
"they connect to the box hotspot."
msgstr ""
"Acceda al portal de su dispositivo. El portal es la vista que verán los "
"demás cuando se conecten al punto de acceso Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:8
msgid "Application Settings"
msgstr "Configuración de la aplicación"
#: app/templates/admin.html:21 app/templates/admin_setup.html:10
#: app/templates/step1.html:4
msgid "Choose Services"
msgstr "Elija servicios"
#: app/templates/admin.html:24 app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Si los servicios de chat de Matrix están habilitados."
#: app/templates/admin.html:28 app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Si la mensajería mediante DeltaChat está habilitada."
#: app/templates/admin.html:32 app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Si los servicios de archivos a través de USB están habilitados."
#: app/templates/admin.html:37 app/templates/admin_setup.html:13
#: app/templates/step2.html:4
msgid "Customise Portal"
msgstr "Personalizar portal"
#: app/templates/admin.html:41 app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Este es el nombre que se muestra en la interfaz de usuario.\n"
" Nombre actual:"
#: app/templates/admin.html:42 app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "accedido en"
#: app/templates/admin.html:48 app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr ""
"Este es el logotipo que se muestra en la interfaz de usuario. Logotipo "
"actual:"
#: app/templates/admin.html:54 app/templates/admin_setup.html:16
#: app/templates/step3.html:4
msgid "Secure Portal"
msgstr "Portal seguro"
#: app/templates/admin.html:59 app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Este es el nombre de la red Wi-Fi anunciada. SSID actual:"
#: app/templates/admin.html:63 app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By default, "
"this is not set\n"
" Y todas pueden unirse.\n"
" Contraseña actual:"
#: app/templates/admin.html:65 app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: app/templates/admin.html:69 app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Si esta caja anunciará una red Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:73 app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Mostrar un botón para compartir la red Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:76 app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "El punto de acceso solo se habilita al usar una Raspberry Pi."
#: app/templates/admin.html:99 app/templates/admin_setup.html:19
#: app/templates/step4.html:4
msgid "Secure Admin Settings"
msgstr "Configuración de administrador segura"
#: app/templates/admin.html:102 app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Contraseña para acceder a esta interfaz de administración."
#: app/templates/admin.html:117 app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Debes establecer una contraseña de root y elegir si deseas bloquear el "
"root.\n"
" cuenta."
#: app/templates/admin.html:123 app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Contraseña para acceder a la cuenta de administrador."
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Configuración de administrador"
#: app/templates/deltachat_creds.html:4
msgid "Secure Messenger Account"
msgstr "Cuenta de mensajería segura"
#: app/templates/deltachat_creds.html:9
msgid "Scan the following QR code with a device where DeltaChat is installed:"
msgstr ""
"Escanea el siguiente código QR con un dispositivo donde esté instalado "
"DeltaChat:"
#: app/templates/deltachat_creds.html:14
msgid ""
"If your device does not have a camera, select \"Create new profile\" in "
"DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\","
" to paste the following link"
msgstr ""
"Si tu dispositivo no tiene cámara, selecciona \"Crear nuevo perfil\" en "
"DeltaChat, elige \"Usar otro servidor\" y busca \"Pegar desde el "
"portapapeles\" para pegar el siguiente enlace"
#: app/templates/deltachat_creds.html:21
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Generar nuevas credenciales"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:6
msgid "Set up your box"
msgstr "Configura tu caja"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:9
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:12
msgid ""
"You have full control over the services on this box and its security. "
"Continue to Admin Settings to personalize your setup."
msgstr ""
"Tu tienes control total sobre los servicios de este dispositivo y su "
"seguridad. Continúa con la configuración de administrador para personalizar "
"tu caja."
#: app/templates/first_setup_main_page.html:13
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome."
msgstr "Bienvenido."
#: app/templates/index.html:5
msgid ""
"View and download the information you want from this offline\n"
" box."
msgstr ""
"Visualiza y descarga la información que desees desde este sitio sin "
"conexión.\n"
" caja."
#: app/templates/messaging.html:7
msgid ""
"To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local "
"offline account."
msgstr ""
"Para usar la mensajería segura, instala Delta Chat y luego crea su cuenta "
"local sin conexión."
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Paso 1"
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Download and install"
msgstr "Descargar e instalar"
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Step 2"
msgstr "Paso 2"
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Create offline account"
msgstr "Crear cuenta sin conexión"
#: app/templates/setup_complete.html:4
msgid "Changes have been applied"
msgstr "Se han aplicado cambios"
#: app/templates/setup_complete.html:7
msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute."
msgstr ""
"El dispositivo se reiniciará para aplicar la configuración. Esto puede "
"tardar hasta un minuto."
#: app/templates/setup_complete.html:8
msgid "Continue to Portal"
msgstr "Continuar al Portal"
#: app/templates/share.html:4
msgid "Share access to"
msgstr "Compartir acceso a"
#: app/templates/share.html:9
msgid "Connect to WiFi name:"
msgstr "Conéctate a la red WiFi:"
#: app/templates/share.html:9
msgid "with password:"
msgstr "con contraseña:"
#: app/templates/share.html:11
msgid "Your WiFi name is"
msgstr "Tu WiFi es"
#: app/templates/share.html:11
msgid "You will be able to join without a password."
msgstr "Podrás unirte sin contraseña."
#: app/templates/share.html:13
msgid "You can also use the following QR code to join:"
msgstr "También puedes usar el siguiente código QR para unirte:"
#: app/templates/step1.html:5
msgid ""
"To learn more about individual services and what is required to run them,"
" visit the Help Center. You can change the services anytime."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre los servicios individuales y los "
"requisitos para su funcionamiento, visita el Centro de ayuda. Puede "
"modificar los servicios en cualquier momento."
#: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29
#: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: app/templates/step2.html:5
msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be "
"changed later."
msgstr ""
"La URL es la dirección que los usuarios ingresarán en un navegador después "
"de conectarse a la red del dispositivo. Desde allí, podrán acceder al "
"portal. Esta URL no se puede modificar posteriormente."
#: app/templates/step2.html:18
msgid ""
"This is the URL used to access the box by adding .local in your browser.\n"
" Current hostname:"
msgstr ""
"Esta es la URL que se utiliza para acceder al dispositivo añadiendo .local "
"en su navegador.\n"
" Nombre de host actual:"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:5
msgid "File Viewer"
msgstr "Visor de archivos"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:11
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:12
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:13 app/templates/usb-file-viewer.html:30
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:39
msgid "Directory is empty"
msgstr "El directorio está vacío"