Compare commits

..

No commits in common. "39f650b8accbf8d6adc0b62698b15cbdefec1583" and "adb59273811f9bcb55ec85e7fd918230ccf3722c" have entirely different histories.

View file

@ -8,11 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n"
"Last-Translator: irl <irl@sr2.uk>\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-"
"portal/ru/>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,327 +21,308 @@ msgstr ""
#: app/__init__.py:19
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы получить доступ к этой странице."
msgstr ""
#: app/forms.py:13
msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed."
msgstr "Допускаются только дефисы, символы подчёркивания, буквы и цифры."
msgstr ""
#: app/forms.py:17
msgid "Wifi password cannot be longer than 63 characters."
msgstr "Пароль Wi-Fi не может быть длиннее 63 символов."
msgstr ""
#: app/forms.py:19
msgid "Wifi password cannot be shorter than 8 characters."
msgstr "The Wi-Fi password cannot be shorter than 8 characters."
msgstr ""
#: app/forms.py:22
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr ""
#: app/forms.py:23
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgstr ""
#: app/forms.py:24 app/templates/login.html:6
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
msgstr ""
#: app/forms.py:28 app/forms.py:65
msgid "Enable File Viewer"
msgstr "Включить просмотр файлов"
msgstr ""
#: app/forms.py:29 app/forms.py:66
msgid "Enable Chat"
msgstr "Включить чат"
msgstr ""
#: app/forms.py:30 app/forms.py:67
msgid "Enable DeltaChat"
msgstr "Включить DeltaChat"
msgstr ""
#: app/forms.py:31 app/forms.py:37 app/forms.py:44
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgstr ""
#: app/forms.py:34 app/forms.py:62
msgid "Butterbox Name"
msgstr "Имя Butterbox"
msgstr ""
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Butterbox Logo"
msgstr "Логотип Butterbox"
msgstr ""
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
msgstr ""
#: app/forms.py:36
msgid "Butterbox Hostname"
msgstr "Имя хоста Butterbox"
msgstr ""
#: app/forms.py:40
msgid "WiFi Name"
msgstr "Имя сети Wi-Fi"
msgstr ""
#: app/forms.py:41 app/forms.py:59
msgid "WiFi Password"
msgstr "Пароль Wi-Fi"
msgstr ""
#: app/forms.py:42 app/forms.py:68
msgid "Enable WiFi Sharing"
msgstr "Включить раздачу Wi-Fi"
msgstr ""
#: app/forms.py:43 app/forms.py:60
msgid "Enable Access Point"
msgstr "Включить точку доступа"
msgstr ""
#: app/forms.py:47 app/forms.py:70
msgid "Admin Password"
msgstr "Пароль администратора"
msgstr ""
#: app/forms.py:48 app/forms.py:71
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль root"
msgstr ""
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Secure Root Account Method"
msgstr "Метод защиты root аккаунта"
msgstr ""
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Lock root account"
msgstr "Заблокировать root аккаунт"
msgstr ""
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Use root password"
msgstr "Использовать пароль root аккаунта"
msgstr ""
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "SSH Access Method"
msgstr "Метод доступа по SSH"
msgstr ""
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Disable SSH"
msgstr "Отключить SSH"
msgstr ""
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Enable SSH with root password"
msgstr "Включить SSH с паролем root"
msgstr ""
#: app/forms.py:52 app/forms.py:76
msgid "Lock Root Account"
msgstr "Заблокировать root аккаунт"
msgstr ""
#: app/forms.py:53 app/forms.py:78
msgid "Apply Changes"
msgstr "Применить изменения"
msgstr ""
#: app/forms.py:58
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr ""
#: app/forms.py:77
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgstr ""
#: app/routes.py:106 app/templates/messaging.html:4
msgid "Secure Messenger"
msgstr "Приватный мессенджер"
msgstr ""
#: app/routes.py:108
msgid "Local Chat"
msgstr "Локальный чат"
msgstr ""
#: app/routes.py:110
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
msgstr ""
#: app/routes.py:112
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
msgstr ""
#: app/routes.py:114
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgstr ""
#: app/routes.py:116
msgid "Insert USB to browse files"
msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы"
msgstr ""
#: app/routes.py:156
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
msgstr ""
#: app/routes.py:341
msgid ""
"⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts."
" Click 'Apply Changes' to restart."
msgstr ""
"⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter "
"Box. Нажмите «Применить изменения» для перезапуска."
#: app/routes.py:345
msgid "Settings successfully changed."
msgstr "Настройки успешно сохранены."
msgstr ""
#: app/routes.py:351
msgid ""
"⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up "
"to two minutes."
msgstr ""
"⚠️ Изменения применены! Если это необходимо, система перезагрузится. Это "
"может занять до двух минут."
#: app/translation_refs.py:3
msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. "
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
" сети устройства. Далее они могут перейти в портал. "
#: app/translation_refs.py:4
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Загрузить новый логотип"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:5
msgid ""
"After the box is powered on, it will appear as a Wi-Fi network on nearby "
"devices. The Wi-Fi name will show up in the Wi-Fi list."
msgstr ""
"После включения Butterbox, он появится как сеть Wi-Fi на устройствах "
"поблизости. Название сети Wi-Fi появится в списке точек Wi-Fi."
#: app/translation_refs.py:6
msgid ""
"⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet "
"access."
msgstr ""
"⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа "
"к интернету нет."
#: app/translation_refs.py:7
msgid "Set a password to limit access to the portal."
msgstr "Задайте пароль чтобы ограничить доступ к порталу."
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:8
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:9
msgid "Require a Wi-Fi Password"
msgstr "Требовать пароль Wi-Fi"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:10
msgid ""
"Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a"
" Wi-Fi network on nearby devices."
msgstr ""
"Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился"
" как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости."
#: app/translation_refs.py:11
msgid "Wi-Fi Access Point (on)"
msgstr "Точка доступа Wi-Fi (вкл)"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:12
msgid "Set Admin Password"
msgstr "Задать пароль администратора"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:13
msgid ""
"Set an admin password to keep admin settings protected. Store somewhere "
"secure. It cannot be reset."
msgstr ""
"Задайте пароль администратора, чтобы защитить настройки. Сохраните его в "
"надёжном месте. Пароль нельзя будет сбросить."
#: app/translation_refs.py:14
msgid "⚠️ This password should not match the Wi-Fi password."
msgstr "⚠️ Этот пароль не должен совпадать с паролем Wi-Fi."
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:15
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:16
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердить пароль"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:17
msgid "Help Center"
msgstr "Справочный центр"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:18
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:40 app/translation_refs.py:19
msgid "Share Access"
msgstr "Поделиться доступом"
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:20
msgid "512 x 512 px. Recommended size."
msgstr "512 × 512 px. Рекомендуемый размер."
msgstr ""
#: app/translation_refs.py:21
msgid ""
"Continue to your box portal. The portal is the view others will see when "
"they connect to the box hotspot."
msgstr ""
"Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие"
" пользователи при подключении к точке доступа устройства."
#: app/templates/admin.html:8
msgid "Application Settings"
msgstr "Настройки приложения"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:21 app/templates/admin_setup.html:10
#: app/templates/step1.html:4
msgid "Choose Services"
msgstr "Выберите сервисы"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:24 app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:28 app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:32 app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:37 app/templates/admin_setup.html:13
#: app/templates/step2.html:4
msgid "Customise Portal"
msgstr "Настроить портал"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:41 app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/admin.html:42 app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:48 app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:54 app/templates/admin_setup.html:16
#: app/templates/step3.html:4
msgid "Secure Portal"
msgstr "Защищённый портал"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:59 app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:63 app/templates/step3.html:18
msgid ""
@ -351,35 +331,31 @@ msgid ""
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По "
"умолчанию он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/admin.html:65 app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:69 app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:73 app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:76 app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:99 app/templates/admin_setup.html:19
#: app/templates/step4.html:4
msgid "Secure Admin Settings"
msgstr "Безопасные настройки администратора"
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:102 app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
msgstr ""
#: app/templates/admin.html:117 app/templates/step4.html:29
msgid ""
@ -387,24 +363,22 @@ msgid ""
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/admin.html:123 app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
msgstr ""
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Настройки Администратора"
msgstr ""
#: app/templates/deltachat_creds.html:4
msgid "Secure Messenger Account"
msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера"
msgstr ""
#: app/templates/deltachat_creds.html:9
msgid "Scan the following QR code with a device where DeltaChat is installed:"
msgstr "Отсканируйте QR-код с устройства, на котором установлен DeltaChat:"
msgstr ""
#: app/templates/deltachat_creds.html:14
msgid ""
@ -412,123 +386,107 @@ msgid ""
"DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\","
" to paste the following link"
msgstr ""
"Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый"
" профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт "
"\"Вставить из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку"
#: app/templates/deltachat_creds.html:21
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Сгенерировать новые учётные данные"
msgstr ""
#: app/templates/first_setup_main_page.html:6
msgid "Set up your box"
msgstr "Настроить ButterBox"
msgstr ""
#: app/templates/first_setup_main_page.html:9
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgstr ""
#: app/templates/first_setup_main_page.html:12
msgid ""
"You have full control over the services on this box and its security. "
"Continue to Admin Settings to personalize your setup."
msgstr ""
"Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его "
"безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить "
"систему под себя."
#: app/templates/first_setup_main_page.html:13
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgstr ""
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome."
msgstr "Добро пожаловать."
msgstr ""
#: app/templates/index.html:5
msgid ""
"View and download the information you want from this offline\n"
" box."
msgstr ""
"Просматривайте и загружайте нужную вам информацию\n"
"\n"
" с этого офлайн ButterBox."
#: app/templates/messaging.html:7
msgid ""
"To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local "
"offline account."
msgstr ""
"Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а"
" затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись."
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"
msgstr ""
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Download and install"
msgstr "Загрузить и установить"
msgstr ""
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"
msgstr ""
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Create offline account"
msgstr "Создать офлайн-учётную запись"
msgstr ""
#: app/templates/setup_complete.html:4
msgid "Changes have been applied"
msgstr "Изменения применены"
msgstr ""
#: app/templates/setup_complete.html:7
msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute."
msgstr ""
"ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до"
" одной минуты."
#: app/templates/setup_complete.html:8
msgid "Continue to Portal"
msgstr "Перейти к порталу"
msgstr ""
#: app/templates/share.html:4
msgid "Share access to"
msgstr "Предоставить доступ к"
msgstr ""
#: app/templates/share.html:9
msgid "Connect to WiFi name:"
msgstr "Подключиться к сети Wi-Fi:"
msgstr ""
#: app/templates/share.html:9
msgid "with password:"
msgstr "с паролем:"
msgstr ""
#: app/templates/share.html:11
msgid "Your WiFi name is"
msgstr "Имя вашей сети Wi-Fi"
msgstr ""
#: app/templates/share.html:11
msgid "You will be able to join without a password."
msgstr "Вы сможете подключиться без пароля."
msgstr ""
#: app/templates/share.html:13
msgid "You can also use the following QR code to join:"
msgstr "Также вы можете использовать следующий QR код для подключения:"
msgstr ""
#: app/templates/step1.html:5
msgid ""
"To learn more about individual services and what is required to run them,"
" visit the Help Center. You can change the services anytime."
msgstr ""
"Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их "
"работы, посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое "
"время."
#: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29
#: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgstr ""
#: app/templates/step2.html:5
msgid ""
@ -536,52 +494,30 @@ msgid ""
" to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be "
"changed later."
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
" сети устройства. Далее они могут перейти в портал."
#: app/templates/step2.html:18
msgid ""
"This is the URL used to access the box by adding .local in your browser.\n"
" Current hostname:"
msgstr ""
"Это URL, который используется для доступа к устройству через добавление "
".local в браузере.\n"
"\n"
" Текущее имя хоста:"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:5
msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файлов"
msgstr ""
#: app/templates/usb-file-viewer.html:11
msgid "File Name"
msgstr "Название файла"
msgstr ""
#: app/templates/usb-file-viewer.html:12
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
msgstr ""
#: app/templates/usb-file-viewer.html:13 app/templates/usb-file-viewer.html:30
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgstr ""
#: app/templates/usb-file-viewer.html:39
msgid "Directory is empty"
msgstr "Директория пуста"
#~ msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Share WiFi"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use secure messaging, install Delta"
#~ " Chat and then return to this "
#~ "page to create your local offline "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes have been applied "
#~ msgstr ""
msgstr ""