i18n: update translations

This commit is contained in:
Iain Learmonth 2026-04-08 13:52:20 +01:00
parent aa0222e92b
commit 39f650b8ac

View file

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 12:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n"
"Last-Translator: irl <irl@sr2.uk>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-"
"portal/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
#: app/__init__.py:19
@ -73,6 +72,10 @@ msgstr "Имя Butterbox"
msgid "Butterbox Logo"
msgstr "Логотип Butterbox"
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
#: app/forms.py:36
msgid "Butterbox Hostname"
msgstr "Имя хоста Butterbox"
@ -137,55 +140,51 @@ msgstr "Применить изменения"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
#: app/forms.py:77
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: app/routes.py:104 app/templates/messaging.html:4
#: app/routes.py:106 app/templates/messaging.html:4
msgid "Secure Messenger"
msgstr "Приватный мессенджер"
#: app/routes.py:106
#: app/routes.py:108
msgid "Local Chat"
msgstr "Локальный чат"
#: app/routes.py:108
#: app/routes.py:110
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: app/routes.py:110
#: app/routes.py:112
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
#: app/routes.py:112
#: app/routes.py:114
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: app/routes.py:114
#: app/routes.py:116
msgid "Insert USB to browse files"
msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы"
#: app/routes.py:151
#: app/routes.py:156
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: app/routes.py:336
#: app/routes.py:341
msgid ""
"⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts."
" Click 'Apply Changes' to restart."
msgstr ""
"⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter Box. "
"Нажмите «Применить изменения» для перезапуска."
"⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter "
"Box. Нажмите «Применить изменения» для перезапуска."
#: app/routes.py:340
#: app/routes.py:345
msgid "Settings successfully changed."
msgstr "Настройки успешно сохранены."
#: app/routes.py:346
#: app/routes.py:351
msgid ""
"⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up "
"to two minutes."
@ -198,8 +197,8 @@ msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. "
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к "
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал. "
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
" сети устройства. Далее они могут перейти в портал. "
#: app/translation_refs.py:4
msgid "Upload New Logo"
@ -218,8 +217,8 @@ msgid ""
"⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet "
"access."
msgstr ""
"⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа к "
"интернету нет."
"⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа "
"к интернету нет."
#: app/translation_refs.py:7
msgid "Set a password to limit access to the portal."
@ -238,8 +237,8 @@ msgid ""
"Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a"
" Wi-Fi network on nearby devices."
msgstr ""
"Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился "
"как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости."
"Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился"
" как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости."
#: app/translation_refs.py:11
msgid "Wi-Fi Access Point (on)"
@ -290,33 +289,115 @@ msgid ""
"Continue to your box portal. The portal is the view others will see when "
"they connect to the box hotspot."
msgstr ""
"Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие "
"пользователи при подключении к точке доступа устройства."
"Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие"
" пользователи при подключении к точке доступа устройства."
#: app/templates/admin.html:8
msgid "Application Settings"
msgstr "Настройки приложения"
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Настройки Администратора"
#: app/templates/admin_setup.html:10 app/templates/step1.html:4
#: app/templates/admin.html:21 app/templates/admin_setup.html:10
#: app/templates/step1.html:4
msgid "Choose Services"
msgstr "Выберите сервисы"
#: app/templates/admin_setup.html:13 app/templates/step2.html:4
#: app/templates/admin.html:24 app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
#: app/templates/admin.html:28 app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
#: app/templates/admin.html:32 app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
#: app/templates/admin.html:37 app/templates/admin_setup.html:13
#: app/templates/step2.html:4
msgid "Customise Portal"
msgstr "Настроить портал"
#: app/templates/admin_setup.html:16 app/templates/step3.html:4
#: app/templates/admin.html:41 app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/admin.html:42 app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
#: app/templates/admin.html:48 app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
#: app/templates/admin.html:54 app/templates/admin_setup.html:16
#: app/templates/step3.html:4
msgid "Secure Portal"
msgstr "Защищённый портал"
#: app/templates/admin_setup.html:19 app/templates/step4.html:4
#: app/templates/admin.html:59 app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
#: app/templates/admin.html:63 app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По "
"умолчанию он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/admin.html:65 app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: app/templates/admin.html:69 app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:73 app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:76 app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
#: app/templates/admin.html:99 app/templates/admin_setup.html:19
#: app/templates/step4.html:4
msgid "Secure Admin Settings"
msgstr "Безопасные настройки администратора"
#: app/templates/admin.html:102 app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
#: app/templates/admin.html:117 app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/admin.html:123 app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Настройки Администратора"
#: app/templates/deltachat_creds.html:4
msgid "Secure Messenger Account"
msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера"
@ -331,9 +412,9 @@ msgid ""
"DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\","
" to paste the following link"
msgstr ""
"Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый "
"профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт \"Вставить "
"из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку"
"Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый"
" профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт "
"\"Вставить из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку"
#: app/templates/deltachat_creds.html:21
msgid "Generate new credentials"
@ -353,8 +434,8 @@ msgid ""
"Continue to Admin Settings to personalize your setup."
msgstr ""
"Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его "
"безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить систему "
"под себя."
"безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить "
"систему под себя."
#: app/templates/first_setup_main_page.html:13
msgid "Continue"
@ -378,8 +459,8 @@ msgid ""
"To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local "
"offline account."
msgstr ""
"Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а "
"затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись."
"Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а"
" затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись."
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Step 1"
@ -404,8 +485,8 @@ msgstr "Изменения применены"
#: app/templates/setup_complete.html:7
msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute."
msgstr ""
"ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до "
"одной минуты."
"ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до"
" одной минуты."
#: app/templates/setup_complete.html:8
msgid "Continue to Portal"
@ -440,20 +521,9 @@ msgid ""
"To learn more about individual services and what is required to run them,"
" visit the Help Center. You can change the services anytime."
msgstr ""
"Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их работы, "
"посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое время."
#: app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
#: app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
#: app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
"Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их "
"работы, посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое "
"время."
#: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29
#: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54
@ -466,21 +536,8 @@ msgid ""
" to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be "
"changed later."
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к "
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал."
#: app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
" сети устройства. Далее они могут перейти в портал."
#: app/templates/step2.html:18
msgid ""
@ -492,59 +549,6 @@ msgstr ""
"\n"
" Текущее имя хоста:"
#: app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
#: app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
#: app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По умолчанию "
"он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
#: app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
#: app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
#: app/templates/usb-file-viewer.html:5
msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файлов"
@ -580,3 +584,4 @@ msgstr "Директория пуста"
#~ msgid "Changes have been applied "
#~ msgstr ""