i18n: update translations

This commit is contained in:
Iain Learmonth 2026-04-08 13:52:20 +01:00
parent aa0222e92b
commit 39f650b8ac

View file

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 12:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-06 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n"
"Last-Translator: irl <irl@sr2.uk>\n" "Last-Translator: irl <irl@sr2.uk>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-"
"portal/ru/>\n" "portal/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n" "Generated-By: Babel 2.18.0\n"
#: app/__init__.py:19 #: app/__init__.py:19
@ -73,6 +72,10 @@ msgstr "Имя Butterbox"
msgid "Butterbox Logo" msgid "Butterbox Logo"
msgstr "Логотип Butterbox" msgstr "Логотип Butterbox"
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
#: app/forms.py:36 #: app/forms.py:36
msgid "Butterbox Hostname" msgid "Butterbox Hostname"
msgstr "Имя хоста Butterbox" msgstr "Имя хоста Butterbox"
@ -137,55 +140,51 @@ msgstr "Применить изменения"
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "SSID" msgstr "SSID"
#: app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
#: app/forms.py:77 #: app/forms.py:77
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: app/routes.py:104 app/templates/messaging.html:4 #: app/routes.py:106 app/templates/messaging.html:4
msgid "Secure Messenger" msgid "Secure Messenger"
msgstr "Приватный мессенджер" msgstr "Приватный мессенджер"
#: app/routes.py:106 #: app/routes.py:108
msgid "Local Chat" msgid "Local Chat"
msgstr "Локальный чат" msgstr "Локальный чат"
#: app/routes.py:108 #: app/routes.py:110
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "Приложения" msgstr "Приложения"
#: app/routes.py:110 #: app/routes.py:112
msgid "Maps" msgid "Maps"
msgstr "Карты" msgstr "Карты"
#: app/routes.py:112 #: app/routes.py:114
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
#: app/routes.py:114 #: app/routes.py:116
msgid "Insert USB to browse files" msgid "Insert USB to browse files"
msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы" msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы"
#: app/routes.py:151 #: app/routes.py:156
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: app/routes.py:336 #: app/routes.py:341
msgid "" msgid ""
"⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts." "⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts."
" Click 'Apply Changes' to restart." " Click 'Apply Changes' to restart."
msgstr "" msgstr ""
"⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter Box. " "⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter "
"Нажмите «Применить изменения» для перезапуска." "Box. Нажмите «Применить изменения» для перезапуска."
#: app/routes.py:340 #: app/routes.py:345
msgid "Settings successfully changed." msgid "Settings successfully changed."
msgstr "Настройки успешно сохранены." msgstr "Настройки успешно сохранены."
#: app/routes.py:346 #: app/routes.py:351
msgid "" msgid ""
"⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up " "⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up "
"to two minutes." "to two minutes."
@ -198,8 +197,8 @@ msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect" "The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. " " to the box network. From here, they can view the portal. "
msgstr "" msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к " "URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал. " " сети устройства. Далее они могут перейти в портал. "
#: app/translation_refs.py:4 #: app/translation_refs.py:4
msgid "Upload New Logo" msgid "Upload New Logo"
@ -218,8 +217,8 @@ msgid ""
"⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet " "⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet "
"access." "access."
msgstr "" msgstr ""
"⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа к " "⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа "
"интернету нет." "к интернету нет."
#: app/translation_refs.py:7 #: app/translation_refs.py:7
msgid "Set a password to limit access to the portal." msgid "Set a password to limit access to the portal."
@ -238,8 +237,8 @@ msgid ""
"Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a" "Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a"
" Wi-Fi network on nearby devices." " Wi-Fi network on nearby devices."
msgstr "" msgstr ""
"Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился " "Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился"
"как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости." " как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости."
#: app/translation_refs.py:11 #: app/translation_refs.py:11
msgid "Wi-Fi Access Point (on)" msgid "Wi-Fi Access Point (on)"
@ -290,33 +289,115 @@ msgid ""
"Continue to your box portal. The portal is the view others will see when " "Continue to your box portal. The portal is the view others will see when "
"they connect to the box hotspot." "they connect to the box hotspot."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие " "Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие"
"пользователи при подключении к точке доступа устройства." " пользователи при подключении к точке доступа устройства."
#: app/templates/admin.html:8 #: app/templates/admin.html:8
msgid "Application Settings" msgid "Application Settings"
msgstr "Настройки приложения" msgstr "Настройки приложения"
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36 #: app/templates/admin.html:21 app/templates/admin_setup.html:10
msgid "Admin Settings" #: app/templates/step1.html:4
msgstr "Настройки Администратора"
#: app/templates/admin_setup.html:10 app/templates/step1.html:4
msgid "Choose Services" msgid "Choose Services"
msgstr "Выберите сервисы" msgstr "Выберите сервисы"
#: app/templates/admin_setup.html:13 app/templates/step2.html:4 #: app/templates/admin.html:24 app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
#: app/templates/admin.html:28 app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
#: app/templates/admin.html:32 app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
#: app/templates/admin.html:37 app/templates/admin_setup.html:13
#: app/templates/step2.html:4
msgid "Customise Portal" msgid "Customise Portal"
msgstr "Настроить портал" msgstr "Настроить портал"
#: app/templates/admin_setup.html:16 app/templates/step3.html:4 #: app/templates/admin.html:41 app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/admin.html:42 app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
#: app/templates/admin.html:48 app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
#: app/templates/admin.html:54 app/templates/admin_setup.html:16
#: app/templates/step3.html:4
msgid "Secure Portal" msgid "Secure Portal"
msgstr "Защищённый портал" msgstr "Защищённый портал"
#: app/templates/admin_setup.html:19 app/templates/step4.html:4 #: app/templates/admin.html:59 app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
#: app/templates/admin.html:63 app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По "
"умолчанию он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/admin.html:65 app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: app/templates/admin.html:69 app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:73 app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
#: app/templates/admin.html:76 app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
#: app/templates/admin.html:99 app/templates/admin_setup.html:19
#: app/templates/step4.html:4
msgid "Secure Admin Settings" msgid "Secure Admin Settings"
msgstr "Безопасные настройки администратора" msgstr "Безопасные настройки администратора"
#: app/templates/admin.html:102 app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
#: app/templates/admin.html:117 app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/admin.html:123 app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Настройки Администратора"
#: app/templates/deltachat_creds.html:4 #: app/templates/deltachat_creds.html:4
msgid "Secure Messenger Account" msgid "Secure Messenger Account"
msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера" msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера"
@ -331,9 +412,9 @@ msgid ""
"DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\"," "DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\","
" to paste the following link" " to paste the following link"
msgstr "" msgstr ""
"Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый " "Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый"
"профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт \"Вставить " " профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт "
"из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку" "\"Вставить из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку"
#: app/templates/deltachat_creds.html:21 #: app/templates/deltachat_creds.html:21
msgid "Generate new credentials" msgid "Generate new credentials"
@ -353,8 +434,8 @@ msgid ""
"Continue to Admin Settings to personalize your setup." "Continue to Admin Settings to personalize your setup."
msgstr "" msgstr ""
"Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его " "Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его "
"безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить систему " "безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить "
"под себя." "систему под себя."
#: app/templates/first_setup_main_page.html:13 #: app/templates/first_setup_main_page.html:13
msgid "Continue" msgid "Continue"
@ -378,8 +459,8 @@ msgid ""
"To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local " "To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local "
"offline account." "offline account."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а " "Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а"
"затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись." " затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись."
#: app/templates/messaging.html:10 #: app/templates/messaging.html:10
msgid "Step 1" msgid "Step 1"
@ -404,8 +485,8 @@ msgstr "Изменения применены"
#: app/templates/setup_complete.html:7 #: app/templates/setup_complete.html:7
msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute." msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute."
msgstr "" msgstr ""
"ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до " "ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до"
"одной минуты." " одной минуты."
#: app/templates/setup_complete.html:8 #: app/templates/setup_complete.html:8
msgid "Continue to Portal" msgid "Continue to Portal"
@ -440,20 +521,9 @@ msgid ""
"To learn more about individual services and what is required to run them," "To learn more about individual services and what is required to run them,"
" visit the Help Center. You can change the services anytime." " visit the Help Center. You can change the services anytime."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их работы, " "Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их "
"посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое время." "работы, посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое "
"время."
#: app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
#: app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
#: app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
#: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29 #: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29
#: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54 #: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54
@ -466,21 +536,8 @@ msgid ""
" to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be " " to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be "
"changed later." "changed later."
msgstr "" msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к " "URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к"
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал." " сети устройства. Далее они могут перейти в портал."
#: app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
#: app/templates/step2.html:18 #: app/templates/step2.html:18
msgid "" msgid ""
@ -492,59 +549,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Текущее имя хоста:" " Текущее имя хоста:"
#: app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
#: app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
#: app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По умолчанию "
"он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
#: app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
#: app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
#: app/templates/usb-file-viewer.html:5 #: app/templates/usb-file-viewer.html:5
msgid "File Viewer" msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файлов" msgstr "Просмотр файлов"
@ -580,3 +584,4 @@ msgstr "Директория пуста"
#~ msgid "Changes have been applied " #~ msgid "Changes have been applied "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""