Translated using Weblate (Spanish)
Some checks failed
ci / build_and_publish (push) Has been cancelled
Some checks failed
ci / build_and_publish (push) Has been cancelled
Currently translated at 78.4% (393 of 501 strings) Translation: Butter/likebutter.app po4a Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/butter/likebutter-app-po4a/es/
This commit is contained in:
parent
f41c597cf0
commit
251432123b
1 changed files with 226 additions and 59 deletions
285
po4a/es.po
285
po4a/es.po
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 14:38+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 14:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-02 17:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-05-04 08:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabiola Maurice <fabiola.mauriceh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabiola Maurice <fabiola.mauriceh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/butter/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/butter/"
|
||||||
"likebutter-app-po4a/es/>\n"
|
"likebutter-app-po4a/es/>\n"
|
||||||
|
|
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
||||||
msgid "**Scans APKs:** It reads the new files in your repo/ folder."
|
msgid "**Scans APKs:** It reads the new files in your repo/ folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Escanea APKs:** Lee los nuevos archivos en tu carpeta /repo."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
||||||
|
|
@ -2556,6 +2556,8 @@ msgid ""
|
||||||
"**Generates Metadata:** It creates YAML files containing the app's name, "
|
"**Generates Metadata:** It creates YAML files containing the app's name, "
|
||||||
"version, and permissions."
|
"version, and permissions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Genera metadatos:** Crea archivos YAML que contienen el nombre, la versión "
|
||||||
|
"y los permisos de la aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
||||||
|
|
@ -2563,6 +2565,8 @@ msgid ""
|
||||||
"**Creates index.v1.jar:** This is the \"catalog\" file that the F-Droid app "
|
"**Creates index.v1.jar:** This is the \"catalog\" file that the F-Droid app "
|
||||||
"downloads to see what is available."
|
"downloads to see what is available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Crea index.v1.jar:** Este es el archivo \"catálogo\" que la aplicación F-"
|
||||||
|
"Droid descarga para ver qué hay disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:100
|
||||||
|
|
@ -2570,12 +2574,15 @@ msgid ""
|
||||||
"**Signs the Repository:** It uses your secret key to sign the index, proving "
|
"**Signs the Repository:** It uses your secret key to sign the index, proving "
|
||||||
"to the Android app that the files haven't been tampered with."
|
"to the Android app that the files haven't been tampered with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Firma el repositorio:** Utiliza tu clave secreta para firmar el índice, "
|
||||||
|
"demostrando a la aplicación de Android que los archivos no han sido "
|
||||||
|
"manipulados."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:101
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:101
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Step 7: Test your Repo locally"
|
msgid "Step 7: Test your Repo locally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paso 7: Prueba tu repositorio localmente"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:104
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:104
|
||||||
|
|
@ -2584,24 +2591,31 @@ msgid ""
|
||||||
"the Butter Box, you can serve its content locally and add it to F-Droid "
|
"the Butter Box, you can serve its content locally and add it to F-Droid "
|
||||||
"using a URL."
|
"using a URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para probar tu repositorio localmente y asegurarte de que todo funciona "
|
||||||
|
"correctamente antes de compartirlo en la Caja Mantequilla, puedes servir su "
|
||||||
|
"contenido localmente y agregarlo a F-Droid mediante una URL."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Fenced code block
|
#. type: Fenced code block
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:105
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:105
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "cd repo\n"
|
msgid "cd repo\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cd repo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Fenced code block
|
#. type: Fenced code block
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:109
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:109
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "python3 -m http.server 8000\n"
|
msgid "python3 -m http.server 8000\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "python3 -m http.server 8000\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:114
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:114
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Once your repo is live, open the F-Droid app on your device and navigate to **Settings > Repositories > \"+\"**. Select **\"Enter repository URL manually\"** to add your new source.\n"
|
msgid "Once your repo is live, open the F-Droid app on your device and navigate to **Settings > Repositories > \"+\"**. Select **\"Enter repository URL manually\"** to add your new source.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que tu repositorio esté activo, abre la aplicación F-Droid en tu "
|
||||||
|
"dispositivo y ve a **Configuración > Repositorios > \"+\"**. Selecciona "
|
||||||
|
"**\"Introducir URL del repositorio manualmente\"** para añadir tu nueva "
|
||||||
|
"fuente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:116
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:116
|
||||||
|
|
@ -2609,16 +2623,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Adding the repo manually allows you to verify the user experience by "
|
"Adding the repo manually allows you to verify the user experience by "
|
||||||
"checking:"
|
"checking:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Agregar el repositorio manualmente le permite verificar la experiencia del "
|
||||||
|
"usuario comprobando lo siguiente:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
||||||
msgid "**App Visibility:** Are all your apps appearing in the list?"
|
msgid "**App Visibility:** Are all your apps appearing in the list?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Visibilidad de la app:** ¿Aparecen todas tus apps en la lista?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
||||||
msgid "**Visual Assets:** Are icons and screenshots displaying correctly?"
|
msgid "**Visual Assets:** Are icons and screenshots displaying correctly?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Recursos visuales:** ¿Se muestran correctamente los iconos y las capturas "
|
||||||
|
"de pantalla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
#: docs/content-packs/apps/f-droid-repo.mdx:122
|
||||||
|
|
@ -2901,7 +2919,7 @@ msgstr "A la derecha, o haz doble clic en el USB"
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:20
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:20
|
||||||
msgid "Click on “Get info” and verify the Format"
|
msgid "Click on “Get info” and verify the Format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Haz clic en “Obtener información” y verifica el formato"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:20
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:20
|
||||||
|
|
@ -2912,33 +2930,33 @@ msgstr ""
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:24
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:24
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "**Reformatting Steps on MacOS:**\n"
|
msgid "**Reformatting Steps on MacOS:**\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Pasos para formatear en macOS:**\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid "Connect the USB drive to a USB port on your computer."
|
msgid "Connect the USB drive to a USB port on your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conecta la unidad USB a un puerto USB de tu ordenador."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "Click on “Erase Disk…”"
|
msgid "Click on “Erase Disk…”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Haz clic en “Borrar disco…”"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "You can rename your USB at this time"
|
msgid "You can rename your USB at this time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Puedes cambiar el nombre de tu USB en este momento"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "Select the correct format, either ExFat or ExFat32 or MS-DOS (FAT)"
|
msgid "Select the correct format, either ExFat or ExFat32 or MS-DOS (FAT)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleccione el formato correcto, ya sea ExFat, ExFat32 o MS-DOS (FAT)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "Then tap “Erase”"
|
msgid "Then tap “Erase”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Luego, pulsa “Borrar”"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
|
|
@ -2946,6 +2964,8 @@ msgid ""
|
||||||
"A message may appear warning you that all content will be deleted. Select "
|
"A message may appear warning you that all content will be deleted. Select "
|
||||||
"“Erase”"
|
"“Erase”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es posible que aparezca un mensaje advirtiéndote que se eliminará todo el "
|
||||||
|
"contenido. Selecciona “Borrar”"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
|
|
@ -2953,27 +2973,29 @@ msgid ""
|
||||||
"This may take a few minutes. The USB will disappear and reappear on your "
|
"This may take a few minutes. The USB will disappear and reappear on your "
|
||||||
"homescreen"
|
"homescreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esto puede tardar unos minutos. El USB desaparecerá y volverá a aparecer en "
|
||||||
|
"la pantalla de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "Verify the drive is correctly formatted"
|
msgid "Verify the drive is correctly formatted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifique que la unidad esté formateada correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:36
|
||||||
msgid "Click on “Get info” and verify the Format<br/>"
|
msgid "Click on “Get info” and verify the Format<br/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Haz clic en “Obtener información” y verifica el formato<br/>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:38
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:38
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "**Reformatting Steps on Windows:**\n"
|
msgid "**Reformatting Steps on Windows:**\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Pasos para formatear en Windows:**\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid "Open the File Explorer and select \"This PC\" from the menu."
|
msgid "Open the File Explorer and select \"This PC\" from the menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abre el Explorador de archivos y selecciona \"Este equipo\" en el menú."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
|
|
@ -2981,11 +3003,14 @@ msgid ""
|
||||||
"You can find this option in the left panel, next to a monitor icon.[\\[2\\]]"
|
"You can find this option in the left panel, next to a monitor icon.[\\[2\\]]"
|
||||||
"(https://www.wikihow.com/Format-a-Flash-Drive#_note-2)"
|
"(https://www.wikihow.com/Format-a-Flash-Drive#_note-2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puedes encontrar esta opción en el panel izquierdo, junto a un icono de "
|
||||||
|
"monitor.[\\[2\\]](https://www.wikihow.com/Format-a-Flash-Drive#_note-2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid "On Windows 7, click Computer on the right side of the Start window."
|
msgid "On Windows 7, click Computer on the right side of the Start window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En Windows 7, haz clic en Equipo en el lado derecho de la ventana de Inicio."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
|
|
@ -2993,16 +3018,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Right-click the flash drive's icon. It's beneath the \"Devices and drives\" "
|
"Right-click the flash drive's icon. It's beneath the \"Devices and drives\" "
|
||||||
"heading in the middle of the page. This will bring up a drop-down menu."
|
"heading in the middle of the page. This will bring up a drop-down menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haz clic derecho en el icono de la unidad flash. Se encuentra debajo del "
|
||||||
|
"encabezado \"Dispositivos y unidades\" en el centro de la página. Esto "
|
||||||
|
"abrirá un menú desplegable."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid "Choose \"Format\". This will open the formatting window."
|
msgid "Choose \"Format\". This will open the formatting window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Selecciona \"Formato\". Esto abrirá la ventana de formato."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid "Click on \"File System\" and choose the MS-DOS, FAT32, or exFAT format."
|
msgid "Click on \"File System\" and choose the MS-DOS, FAT32, or exFAT format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haz clic en \"Sistema de archivos\" y elige el formato MS-DOS, FAT32 o exFAT."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
|
|
@ -3010,6 +3039,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[FAT32](https://www.wikihow.com/Format-FAT32) - The most widely compatible "
|
"[FAT32](https://www.wikihow.com/Format-FAT32) - The most widely compatible "
|
||||||
"format. Works with most computers and gaming consoles."
|
"format. Works with most computers and gaming consoles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[FAT32](https://www.wikihow.com/Format-FAT32) - El formato más compatible. "
|
||||||
|
"Funciona con la mayoría de las computadoras y consolas de videojuegos."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
|
|
@ -3018,12 +3049,17 @@ msgid ""
|
||||||
"drives) and quicker use. It's a universal format that is most common across "
|
"drives) and quicker use. It's a universal format that is most common across "
|
||||||
"Windows, Linux, and Mac."
|
"Windows, Linux, and Mac."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"exFAT: similar a FAT32, pero diseñado para discos duros externos (por "
|
||||||
|
"ejemplo, unidades flash) y para un uso más rápido. Es un formato universal "
|
||||||
|
"muy común en Windows, Linux y Mac."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select \"Start\" and click \"OK\" to finish formatting your flash drive."
|
"Select \"Start\" and click \"OK\" to finish formatting your flash drive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Selecciona \"Iniciar\" y haga clic en \"Aceptar\" para finalizar el formateo "
|
||||||
|
"de tu unidad flash."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:50
|
||||||
|
|
@ -3031,12 +3067,16 @@ msgid ""
|
||||||
"A final prompt will appear, Click “OK”. Your flash drive has successfully "
|
"A final prompt will appear, Click “OK”. Your flash drive has successfully "
|
||||||
"been formatted.<br/>"
|
"been formatted.<br/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aparecerá un mensaje final. Haz clic en \"Aceptar\". Tu unidad flash se ha "
|
||||||
|
"formateado correctamente..<br/>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:52
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:52
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:54
|
#: docs/faq/how-to-reformat-your-usb-drive.mdx:54
|
||||||
|
|
@ -3056,13 +3096,13 @@ msgstr ".jpeg>)"
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:4
|
#: docs/faq/index.mdx:4
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "FAQ"
|
msgid "FAQ"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Preguntas Frequentes"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:6
|
#: docs/faq/index.mdx:6
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Does the Butter Box give me the internet?"
|
msgid "Does the Butter Box give me the internet?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿La Caja Mantequilla me da acceso a internet?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:9
|
#: docs/faq/index.mdx:9
|
||||||
|
|
@ -3072,12 +3112,17 @@ msgid ""
|
||||||
"(previously set up), and message board features offline . Everything is "
|
"(previously set up), and message board features offline . Everything is "
|
||||||
"stored and shared locally — no internet or data connection needed."
|
"stored and shared locally — no internet or data connection needed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No exactamente. La Caja Mantequilla no ofrece acceso a internet. En su "
|
||||||
|
"lugar, crea su propia red Wi-Fi local que permite acceder a aplicaciones, "
|
||||||
|
"contenido (previamente configurado) y funciones de foro sin conexión. Todo "
|
||||||
|
"se almacena y comparte localmente, sin necesidad de conexión a internet ni "
|
||||||
|
"datos móviles."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:12
|
#: docs/faq/index.mdx:12
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "How do you power a Butter Box?"
|
msgid "How do you power a Butter Box?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Cómo se alimenta una Caja Matequilla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:15
|
#: docs/faq/index.mdx:15
|
||||||
|
|
@ -3087,12 +3132,19 @@ msgid ""
|
||||||
"the Raspberry Pi, you’re good to go. Go to the [Power Supply](../build-a-box/"
|
"the Raspberry Pi, you’re good to go. Go to the [Power Supply](../build-a-box/"
|
||||||
"power-supply) section to learn more."
|
"power-supply) section to learn more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡La Caja Mantequilla es súper flexible! Puedes alimentarla con una batería "
|
||||||
|
"externa USB, un adaptador de pared o incluso un pequeño panel solar. Siempre "
|
||||||
|
"que le proporcione energía a la Raspberry Pi, ¡listo! Visita la sección "
|
||||||
|
"[Fuente de alimentación](../build-a-box/power-supply) para obtener más "
|
||||||
|
"información."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:18
|
#: docs/faq/index.mdx:18
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "If I’m powering the Butter Box with a solar panel, do I need a power bank?"
|
msgid "If I’m powering the Butter Box with a solar panel, do I need a power bank?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si alimento la Caja Mantequilla con un panel solar, ¿necesito una batería "
|
||||||
|
"externa?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:21
|
#: docs/faq/index.mdx:21
|
||||||
|
|
@ -3103,12 +3155,21 @@ msgid ""
|
||||||
"keeping the Butter Box running steadily, even when sunlight dips. Check it "
|
"keeping the Butter Box running steadily, even when sunlight dips. Check it "
|
||||||
"out this use case to know more: (insert use case URL)"
|
"out this use case to know more: (insert use case URL)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aunque no es estrictamente necesario, se recomienda usar una batería "
|
||||||
|
"externa. Los paneles solares pueden ser inestables: las nubes, la sombra o "
|
||||||
|
"los cambios en la luz solar pueden interrumpir el suministro eléctrico. Una "
|
||||||
|
"batería externa ayuda a estabilizar el sistema almacenando energía y "
|
||||||
|
"manteniendo la Caja Mantequilla funcionando de forma constante, incluso "
|
||||||
|
"cuando la luz solar disminuye. Consulta este caso práctico para obtener más "
|
||||||
|
"información: (insertar URL del caso práctico)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:24
|
#: docs/faq/index.mdx:24
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "What are the security features of the Butter Box? Can I put a password on it?"
|
msgid "What are the security features of the Butter Box? Can I put a password on it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Qué medidas de seguridad tiene la Caja Mantequilla? ¿Puedo protegerla con "
|
||||||
|
"una contraseña?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:27
|
#: docs/faq/index.mdx:27
|
||||||
|
|
@ -3117,6 +3178,10 @@ msgid ""
|
||||||
"password is required to connect. This makes it easy for people nearby to "
|
"password is required to connect. This makes it easy for people nearby to "
|
||||||
"join, especially in offline or community settings."
|
"join, especially in offline or community settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualmente, la Caja Mantequilla emite una red Wi-Fi abierta, lo que "
|
||||||
|
"significa que no se requiere contraseña para conectarse. Esto facilita que "
|
||||||
|
"las personas cercanas se unan, especialmente en entornos sin conexión a "
|
||||||
|
"internet o comunitarios."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:29
|
#: docs/faq/index.mdx:29
|
||||||
|
|
@ -3125,6 +3190,10 @@ msgid ""
|
||||||
"or scan a QR code that takes them directly to the content. Since it’s all "
|
"or scan a QR code that takes them directly to the content. Since it’s all "
|
||||||
"offline, there’s no exposure to the internet or external threats."
|
"offline, there’s no exposure to the internet or external threats."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sin embargo, los usuarios deben ingresar manualmente la dirección IP local "
|
||||||
|
"de la Caja Mantequilla o escanear un código QR que los lleva directamente al "
|
||||||
|
"contenido. Dado que todo funciona sin conexión a internet, no hay exposición "
|
||||||
|
"a internet ni a amenazas externas."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:31
|
#: docs/faq/index.mdx:31
|
||||||
|
|
@ -3133,12 +3202,15 @@ msgid ""
|
||||||
"settings. Refer to the [Security](../security) section for more security "
|
"settings. Refer to the [Security](../security) section for more security "
|
||||||
"features."
|
"features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puedes configurar la Raspberry Pi para que requiera una contraseña de Wi-Fi "
|
||||||
|
"en los ajustes de administración. Consulta la sección [Seguridad](../"
|
||||||
|
"security) para obtener más información sobre las funciones de seguridad."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:34
|
#: docs/faq/index.mdx:34
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "How much storage does a Butter Box have?"
|
msgid "How much storage does a Butter Box have?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Qué capacidad de almacenamiento tiene una caja Mantequilla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:37
|
#: docs/faq/index.mdx:37
|
||||||
|
|
@ -3148,6 +3220,10 @@ msgid ""
|
||||||
"card up to 1 TB (the Raspberry Pi Zero 2 W supports microSD sizes up to "
|
"card up to 1 TB (the Raspberry Pi Zero 2 W supports microSD sizes up to "
|
||||||
"that). We recommend 256 GB."
|
"that). We recommend 256 GB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La capacidad de almacenamiento de la Caja Mantequilla viene determinada por "
|
||||||
|
"la tarjeta microSD que instales; no tiene memoria interna fija. Puedes "
|
||||||
|
"elegir una tarjeta de entre 16 GB y 1 TB (la Raspberry Pi Zero2W admite "
|
||||||
|
"tarjetas microSD de hasta 1 TB). Recomendamos una de 256 GB."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:43
|
#: docs/faq/index.mdx:43
|
||||||
|
|
@ -3159,12 +3235,18 @@ msgid ""
|
||||||
"| Additional content or media storage | 64 GB – 128 GB |\n"
|
"| Additional content or media storage | 64 GB – 128 GB |\n"
|
||||||
"| Handling large content packs or files | 256 GB or more, up to 1 TB |\n"
|
"| Handling large content packs or files | 256 GB or more, up to 1 TB |\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"| Caso de uso | Tamaño de tarjeta micro SD recomendado |\n"
|
||||||
|
"| ------------------------------------- | -------------------------- |\n"
|
||||||
|
"| Configuración básica (aplicaciones + foro) | 16 GB – 32 GB |\n"
|
||||||
|
"| Almacenamiento adicional de contenido o multimedia | 64 GB – 128 GB |\n"
|
||||||
|
"| Manejo de paquetes de contenido o archivos grandes | 256 GB o más, hasta 1 "
|
||||||
|
"TB |\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:46
|
#: docs/faq/index.mdx:46
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Can I customize it?"
|
msgid "Can I customize it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Puedo personalizarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:49
|
#: docs/faq/index.mdx:49
|
||||||
|
|
@ -3173,12 +3255,18 @@ msgid ""
|
||||||
"videos, images, and HTML pages to build a local library, or add your own "
|
"videos, images, and HTML pages to build a local library, or add your own "
|
||||||
"apps - including Android APKs (even if they’re not on F-Droid)."
|
"apps - including Android APKs (even if they’re not on F-Droid)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡Por supuesto! Puedes añadir, por ejemplo, tu propio contenido (insertar "
|
||||||
|
"archivos PDF, vídeos, imágenes y páginas HTML para crear una biblioteca "
|
||||||
|
"local) o añadir tus propias aplicaciones (incluidos archivos APK de Android, "
|
||||||
|
"aunque no estén en F-Droid)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:52
|
#: docs/faq/index.mdx:52
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "My USB drive is plugged into the Butter Box, but the content is not displayed on the portal. Why?"
|
msgid "My USB drive is plugged into the Butter Box, but the content is not displayed on the portal. Why?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mi unidad USB está conectada a la caja, pero el contenido no se muestra en "
|
||||||
|
"el portal. ¿Por qué?"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/faq/index.mdx:54
|
#: docs/faq/index.mdx:54
|
||||||
|
|
@ -3187,24 +3275,29 @@ msgid ""
|
||||||
"formatted to ExFat, Fat32, MS-DOS (FAT). Refer to [Reformatting Your USB]"
|
"formatted to ExFat, Fat32, MS-DOS (FAT). Refer to [Reformatting Your USB]"
|
||||||
"(how-to-reformat-your-usb-drive) for help."
|
"(how-to-reformat-your-usb-drive) for help."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es probable que tu unidad USB esté en un formato incorrecto. Debes "
|
||||||
|
"formatearla en ExFAT, FAT32 o MS-DOS (FAT). Consulta [Cómo formatear tu "
|
||||||
|
"unidad USB](how-to-reformat-your-usb-drive) para obtener ayuda."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title #
|
#. type: Title #
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:4
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:4
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "File Sharing"
|
msgid "File Sharing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compartir archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:7
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:7
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "<figure><img src=\"/img/docs/media-type-explore.png\" alt=\"\"/><figcaption></figcaption></figure>\n"
|
msgid "<figure><img src=\"/img/docs/media-type-explore.png\" alt=\"\"/><figcaption></figcaption></figure>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<figure><img src=\"/img/docs/media-type-explore.png\" alt=\"\"/><figcaption>"
|
||||||
|
"</figcaption></figure>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:8
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:8
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Share Media, Files and Digital Books"
|
msgid "Share Media, Files and Digital Books"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compartir contenido multimedia, archivos y libros digitales"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:11
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:11
|
||||||
|
|
@ -3213,6 +3306,9 @@ msgid ""
|
||||||
"display additional content in your portal, connect a USB drive containing "
|
"display additional content in your portal, connect a USB drive containing "
|
||||||
"the information you want to share."
|
"the information you want to share."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puedes usar tu Caja Mantequilla para compartir contenido multimedia, "
|
||||||
|
"archivos y libros digitales. Para mostrar contenido adicional en tu portal, "
|
||||||
|
"conecta una unidad USB con la información que deseas compartir."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:13
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:13
|
||||||
|
|
@ -3221,12 +3317,16 @@ msgid ""
|
||||||
"a **static website** and share it through the Butter Box. Learn more in the "
|
"a **static website** and share it through the Butter Box. Learn more in the "
|
||||||
"[Content Packs](../content-packs/) section."
|
"[Content Packs](../content-packs/) section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si deseas tener más control sobre cómo se muestra tu contenido, puedes crear "
|
||||||
|
"un **sitio web estático** y compartirlo a través de la Caja Mantequilla. "
|
||||||
|
"Obtén más información en la sección [Paquetes de contenido](../content-"
|
||||||
|
"packs/)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:16
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:16
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Add files to your USB Drive"
|
msgid "Add files to your USB Drive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agrega archivos a su unidad USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:19
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:19
|
||||||
|
|
@ -3235,18 +3335,24 @@ msgid ""
|
||||||
"drive. Or, create folders to organize your files (eg. \"Books\", \"Music\", "
|
"drive. Or, create folders to organize your files (eg. \"Books\", \"Music\", "
|
||||||
"\"Reports)"
|
"\"Reports)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Coloca los archivos individuales directamente en el **directorio principal** "
|
||||||
|
"(raíz) de tu unidad USB. O bien, crea carpetas para organizar tus archivos "
|
||||||
|
"(por ejemplo, \"Libros\", \"Música\", \"Informes\")"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:21
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:21
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "<figure><img src=\"/img/docs/Screenshot 2025-08-16 at 9.50.15 PM.png\" alt=\"\"/><figcaption><p>USB directory when viewed in Finder on desktop</p></figcaption></figure>\n"
|
msgid "<figure><img src=\"/img/docs/Screenshot 2025-08-16 at 9.50.15 PM.png\" alt=\"\"/><figcaption><p>USB directory when viewed in Finder on desktop</p></figcaption></figure>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<figure><img src=\"/img/docs/Screenshot 2025-08-16 at 9.50.15 PM.png\" "
|
||||||
|
"alt=\"\"/><figcaption><p>Directorio USB visto en Finder en el escritorio</p>"
|
||||||
|
"</figcaption></figure>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:23
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:23
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "**Things to Know**\n"
|
msgid "**Things to Know**\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Cosas que debes saber**\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:26
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:26
|
||||||
|
|
@ -3254,6 +3360,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The **folder names you use** on your USB drive will be shown in the Butter "
|
"The **folder names you use** on your USB drive will be shown in the Butter "
|
||||||
"Box portal."
|
"Box portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los **nombres de las carpetas que utilice** en su unidad USB se mostrarán en "
|
||||||
|
"el portal de Butter Box."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:26
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:26
|
||||||
|
|
@ -3261,6 +3369,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Organizing content into folders makes it easier for others to browse and "
|
"Organizing content into folders makes it easier for others to browse and "
|
||||||
"download."
|
"download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Organizar el contenido en carpetas facilita que otros lo exploren y "
|
||||||
|
"descarguen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:30
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:30
|
||||||
|
|
@ -3269,6 +3379,9 @@ msgid ""
|
||||||
"to the Raspberry Pi you will see the **Files** tile displayed when you open "
|
"to the Raspberry Pi you will see the **Files** tile displayed when you open "
|
||||||
"the Butter Box portal."
|
"the Butter Box portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inserta la unidad USB en tu Caja Mantequilla. Después de conectar la unidad "
|
||||||
|
"USB a la Raspberry Pi, verás el icono **Archivos** al abrir el portal de la "
|
||||||
|
"caja."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:32
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:32
|
||||||
|
|
@ -3281,27 +3394,30 @@ msgstr "<figure><img src=\"/img/docs/Screenshot 2025-07-31 at 10.55.41 PM.png\"
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:36
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:36
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "**Troubleshooting**\n"
|
msgid "**Troubleshooting**\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Solución de problemas**\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:38
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:38
|
||||||
msgid "If you don’t see the **Files** tile, try the following actions:"
|
msgid "If you don’t see the **Files** tile, try the following actions:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si no ve el icono de **Archivos**, prueba las siguientes acciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
||||||
msgid "Remove the USB drive from the Butter Box. Then re-insert the USB drive."
|
msgid "Remove the USB drive from the Butter Box. Then re-insert the USB drive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Retire la unidad USB de la caja Mantequilla. Luego, vuelve a insertar la "
|
||||||
|
"unidad USB."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
||||||
msgid "Turn on/off airplane mode. Reconnect Butter Box wifi."
|
msgid "Turn on/off airplane mode. Reconnect Butter Box wifi."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Retira la unidad USB de la caja. Luego, vuelva a insertar la unidad USB."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:42
|
||||||
msgid "Refresh the browser page."
|
msgid "Refresh the browser page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Actualiza la página del navegador."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/file-sharing.mdx:44
|
#: docs/services/file-sharing.mdx:44
|
||||||
|
|
@ -3309,24 +3425,26 @@ msgid ""
|
||||||
"If you are still having trouble you may need to [Reformat Your USB Drive](../"
|
"If you are still having trouble you may need to [Reformat Your USB Drive](../"
|
||||||
"faq/how-to-reformat-your-usb-drive)."
|
"faq/how-to-reformat-your-usb-drive)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si sigues teniendo problemas, es posible que necesites [Formatear tu unidad "
|
||||||
|
"USB](../faq/how-to-reformat-your-usb-drive)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title #
|
#. type: Title #
|
||||||
#: docs/services/index.mdx:4
|
#: docs/services/index.mdx:4
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Características"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:1
|
#: docs/services/local-chat.mdx:1
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "A place for anyone connected to the box to share"
|
msgid "A place for anyone connected to the box to share"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un lugar para que cualquier persona relacionada con la caja comparta"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title #
|
#. type: Title #
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:6
|
#: docs/services/local-chat.mdx:6
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Local Chat"
|
msgid "Local Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chat Local"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:9
|
#: docs/services/local-chat.mdx:9
|
||||||
|
|
@ -3336,17 +3454,20 @@ msgid ""
|
||||||
"and say or post anything they want. Depending on your use case, moderation "
|
"and say or post anything they want. Depending on your use case, moderation "
|
||||||
"capabilities may be important."
|
"capabilities may be important."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En tu caja hay un chat local abierto a cualquiera que pueda unirse. Si "
|
||||||
|
"pueden abrir el portal, pueden acceder al chat y publicar lo que quieran. "
|
||||||
|
"Dependiendo de tus necesidades, la moderación puede ser importante."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:11
|
#: docs/services/local-chat.mdx:11
|
||||||
msgid "First, let's look at what you can and can't do with this local chat."
|
msgid "First, let's look at what you can and can't do with this local chat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Primero, veamos qué puedes y qué no puedes hacer con este chat local."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:13
|
#: docs/services/local-chat.mdx:13
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "✅ **You Can**<br/>\n"
|
msgid "✅ **You Can**<br/>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "✅ **Puedes**<br/>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:16
|
#: docs/services/local-chat.mdx:16
|
||||||
|
|
@ -3354,6 +3475,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Host videos up to 5 GB PDFs, images, record, audio messages, share pre-"
|
"Host videos up to 5 GB PDFs, images, record, audio messages, share pre-"
|
||||||
"recorded audio messages or music"
|
"recorded audio messages or music"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aloja vídeos de hasta 5 GB, archivos PDF e imágenes, graba mensajes de "
|
||||||
|
"audio, comparte mensajes de audio pregrabados o música"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:16
|
#: docs/services/local-chat.mdx:16
|
||||||
|
|
@ -3361,34 +3484,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Download the full chat or any individual piece of content or media that "
|
"Download the full chat or any individual piece of content or media that "
|
||||||
"people have shared"
|
"people have shared"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Descarga el chat completo o cualquier contenido o archivo multimedia "
|
||||||
|
"individual que las personas hayan compartido"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:18
|
#: docs/services/local-chat.mdx:18
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "❌ **You Cannot**<br/>\n"
|
msgid "❌ **You Cannot**<br/>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "❌ **No puedes**<br/>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the chat to talk with people who are not connected to the Butter Box"
|
"Use the chat to talk with people who are not connected to the Butter Box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usa el chat para hablar con personas que no están conectadas a la caja"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
||||||
msgid "Get notifications when there are new posts or messages"
|
msgid "Get notifications when there are new posts or messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recibe notificaciones cuando haya nuevas publicaciones o mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
#: docs/services/local-chat.mdx:22
|
||||||
msgid "See the messages unless you are connected to the Butter Box"
|
msgid "See the messages unless you are connected to the Butter Box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ver los mensajes a menos que esté conectado a Caja"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:25
|
#: docs/services/local-chat.mdx:25
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Moderation"
|
msgid "Moderation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Moderación"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:28
|
#: docs/services/local-chat.mdx:28
|
||||||
|
|
@ -3396,18 +3521,21 @@ msgid ""
|
||||||
"A Butter Box offers moderation features for the local chat. In order to "
|
"A Butter Box offers moderation features for the local chat. In order to "
|
||||||
"access these features, you need to login as the admin of the room."
|
"access these features, you need to login as the admin of the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La caja Mantequilla ofrece funciones de moderación para el chat local. Para "
|
||||||
|
"acceder a estas funciones, debes iniciar sesión como administrador de la "
|
||||||
|
"sala."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:29
|
#: docs/services/local-chat.mdx:29
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Become the Admin"
|
msgid "Become the Admin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conviértete en el administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:31
|
#: docs/services/local-chat.mdx:31
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Logout as Guest"
|
msgid "Logout as Guest"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cerrar sesión como invitado"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:34
|
#: docs/services/local-chat.mdx:34
|
||||||
|
|
@ -3415,12 +3543,14 @@ msgid ""
|
||||||
"When you open the local chat, you are assigned a guest identity. First "
|
"When you open the local chat, you are assigned a guest identity. First "
|
||||||
"logout of the account that was created for you."
|
"logout of the account that was created for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al abrir el chat local, se te asignará una identidad de invitado. Primero, "
|
||||||
|
"cierra la sesión de la cuenta que se creó para ti."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:35
|
#: docs/services/local-chat.mdx:35
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Login as Admin"
|
msgid "Login as Admin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Iniciar sesión como administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:38
|
#: docs/services/local-chat.mdx:38
|
||||||
|
|
@ -3428,12 +3558,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Login to the `butterbox-admin` account. Username and password are both "
|
"Login to the `butterbox-admin` account. Username and password are both "
|
||||||
"`butterbox-admin`."
|
"`butterbox-admin`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inicia sesión en la cuenta `butterbox-admin`. El nombre de usuario y la "
|
||||||
|
"contraseña son ambos `butterbox-admin`."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:39
|
#: docs/services/local-chat.mdx:39
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Change Admin Password"
|
msgid "Change Admin Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cambiar contraseña de administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:42
|
#: docs/services/local-chat.mdx:42
|
||||||
|
|
@ -3441,37 +3573,41 @@ msgid ""
|
||||||
"Visit your user profile to change the password. At your discretion, you may "
|
"Visit your user profile to change the password. At your discretion, you may "
|
||||||
"also wish to change your display name so that other users will recognize you."
|
"also wish to change your display name so that other users will recognize you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Visita tu perfil de usuario para cambiar la contraseña. Si lo deseas, "
|
||||||
|
"también puedes cambiar tu nombre de usuario para que otros usuarios te "
|
||||||
|
"reconozcan."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:43
|
#: docs/services/local-chat.mdx:43
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Moderation Features"
|
msgid "Moderation Features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funciones de moderación"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:46
|
#: docs/services/local-chat.mdx:46
|
||||||
msgid "Once you are an admin, you have access to the following features:"
|
msgid "Once you are an admin, you have access to the following features:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que seas administrador, tendrás acceso a las siguientes funciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
msgid "**Set a message timer**"
|
msgid "**Set a message timer**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Configura un temporizador para mensajes**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
msgid "**Delete messages**"
|
msgid "**Delete messages**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Eliminar mensajes**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
msgid "**Promote members to moderator or admin**"
|
msgid "**Promote members to moderator or admin**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Ascender a los miembros a moderador o administrador**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
msgid "**Kick members out.**"
|
msgid "**Kick members out.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Expulsar a los miembros.**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: ' * '
|
#. type: Bullet: ' * '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
|
|
@ -3479,11 +3615,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Keep in mind that someone can simply rejoin as a new guest if they reconnect "
|
"Keep in mind that someone can simply rejoin as a new guest if they reconnect "
|
||||||
"to the box"
|
"to the box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ten en cuenta que alguien puede volver a unirse como nuevo invitado si se "
|
||||||
|
"reconecta al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
msgid "**Delete the room.**"
|
msgid "**Delete the room.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Elimina la habitación.**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: ' * '
|
#. type: Bullet: ' * '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
#: docs/services/local-chat.mdx:54
|
||||||
|
|
@ -3492,12 +3630,16 @@ msgid ""
|
||||||
"your Butter Box. To get one back, you will have to flash a new image of the "
|
"your Butter Box. To get one back, you will have to flash a new image of the "
|
||||||
"Butter Box software to your SD card."
|
"Butter Box software to your SD card."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Advertencia: Si eliminas la sala, perderás el chat local en tu Caja "
|
||||||
|
"Mantequilla.\n"
|
||||||
|
" Para recuperarlo, tendrás que instalar una nueva imagen del software "
|
||||||
|
"Mantequilla en tu tarjeta SD."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:57
|
#: docs/services/local-chat.mdx:57
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Say Even More—Direct Messages and Private Rooms"
|
msgid "Say Even More—Direct Messages and Private Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comparte aún más: mensajes directos y salas privadas"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:60
|
#: docs/services/local-chat.mdx:60
|
||||||
|
|
@ -3505,22 +3647,26 @@ msgid ""
|
||||||
"In addition to the local chat, you can create any number of private rooms "
|
"In addition to the local chat, you can create any number of private rooms "
|
||||||
"from the same interface."
|
"from the same interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Además del chat local, puedes crear tantas salas privadas como quieras desde "
|
||||||
|
"la misma interfaz."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:61
|
#: docs/services/local-chat.mdx:61
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Things To Know"
|
msgid "Things To Know"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cosas que debes saber"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
||||||
msgid "Each room will have it's own QR code."
|
msgid "Each room will have it's own QR code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cada habitación tendrá su propio código QR."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
||||||
msgid "Private rooms are not discoverable from the Butter Box portal."
|
msgid "Private rooms are not discoverable from the Butter Box portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las habitaciones privadas no se pueden encontrar desde el portal de la Caja "
|
||||||
|
"Mantequilla."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
||||||
|
|
@ -3528,6 +3674,9 @@ msgid ""
|
||||||
"If you create a private room, you have to share the QR code physically to "
|
"If you create a private room, you have to share the QR code physically to "
|
||||||
"whomever you want to join **who is also connected to the box.**"
|
"whomever you want to join **who is also connected to the box.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si creas una sala privada, debes compartir físicamente el código QR con "
|
||||||
|
"cualquier persona que quieras que se una **que también esté conectada al "
|
||||||
|
"dispositivo.**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
#: docs/services/local-chat.mdx:67
|
||||||
|
|
@ -3535,12 +3684,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Every private chat that you are part of, will be easy for **you** to find. "
|
"Every private chat that you are part of, will be easy for **you** to find. "
|
||||||
"They will all show up in your room list."
|
"They will all show up in your room list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podrás encontrar fácilmente todos los chats privados en los que participes. "
|
||||||
|
"Aparecerán todos en tu lista de salas."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:68
|
#: docs/services/local-chat.mdx:68
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Instructions"
|
msgid "Instructions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instrucciones"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:71
|
#: docs/services/local-chat.mdx:71
|
||||||
|
|
@ -3548,17 +3699,19 @@ msgid ""
|
||||||
"You can create a private room from two different places in the message board "
|
"You can create a private room from two different places in the message board "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puedes crear una sala privada desde dos lugares diferentes en la interfaz "
|
||||||
|
"del foro."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:72
|
#: docs/services/local-chat.mdx:72
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Open from Avatar Modal"
|
msgid "Open from Avatar Modal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrir desde la ventana modal del avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:75
|
#: docs/services/local-chat.mdx:75
|
||||||
msgid "Tap on your avatar in the top bar. Select **new room.**"
|
msgid "Tap on your avatar in the top bar. Select **new room.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Toca tu avatar en la barra superior. Selecciona **nueva habitación.**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:78
|
#: docs/services/local-chat.mdx:78
|
||||||
|
|
@ -3567,12 +3720,15 @@ msgid ""
|
||||||
"| <img src=\"/img/docs/image.png\" alt=\"\" data-size=\"original\"/> | |\n"
|
"| <img src=\"/img/docs/image.png\" alt=\"\" data-size=\"original\"/> | |\n"
|
||||||
"| -------------------------------------------------------------------- | - |\n"
|
"| -------------------------------------------------------------------- | - |\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"| <img src=\"/img/docs/image.png\" alt=\"\" data-size=\"original\"/> | |\n"
|
||||||
|
"| -------------------------------------------------------------------- | - "
|
||||||
|
"|\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:81
|
#: docs/services/local-chat.mdx:81
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Open from Room List"
|
msgid "Open from Room List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrir desde la lista de salas"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:84
|
#: docs/services/local-chat.mdx:84
|
||||||
|
|
@ -3580,6 +3736,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Your room list is accessible from your profile page. Once here, select **new "
|
"Your room list is accessible from your profile page. Once here, select **new "
|
||||||
"room.**"
|
"room.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puedes acceder a la lista de salas desde tu página de perfil. Una vez allí, "
|
||||||
|
"selecciona **Nueva Sala.**"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/local-chat.mdx:86
|
#: docs/services/local-chat.mdx:86
|
||||||
|
|
@ -3592,13 +3750,13 @@ msgstr "<figure><img src=\"/img/docs/Screenshot 2025-07-31 at 10.55.41 PM.png\"
|
||||||
#: docs/services/secure-messenger.mdx:1
|
#: docs/services/secure-messenger.mdx:1
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Using Delta Chat with a Butter Box"
|
msgid "Using Delta Chat with a Butter Box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso de Delta Chat con una Caja Mantequilla"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title #
|
#. type: Title #
|
||||||
#: docs/services/secure-messenger.mdx:6
|
#: docs/services/secure-messenger.mdx:6
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Private Messenger"
|
msgid "Private Messenger"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mensajero Privado"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/secure-messenger.mdx:9
|
#: docs/services/secure-messenger.mdx:9
|
||||||
|
|
@ -3609,6 +3767,11 @@ msgid ""
|
||||||
"people who create accounts on the same Butter Box can send messages to each "
|
"people who create accounts on the same Butter Box can send messages to each "
|
||||||
"other without the internet."
|
"other without the internet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Con el servicio de mensajería privada, puedes intercambiar mensajes seguros "
|
||||||
|
"con personas que conoces. Delta Chat es una aplicación de mensajería que "
|
||||||
|
"utiliza protocolos de correo electrónico para intercambiar mensajes. Al "
|
||||||
|
"usarla a través de Mantequilla, las personas que crean cuentas en el mismo "
|
||||||
|
"dispositivo pueden enviarse mensajes sin necesidad de internet."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: docs/services/secure-messenger.mdx:11
|
#: docs/services/secure-messenger.mdx:11
|
||||||
|
|
@ -3617,3 +3780,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the Box’s network, your Delta Chat app can send outgoing messages and sync "
|
"the Box’s network, your Delta Chat app can send outgoing messages and sync "
|
||||||
"to receive any new ones waiting for you."
|
"to receive any new ones waiting for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Piensa en Mantequilla como en una oficina de correos local. Cada vez que te "
|
||||||
|
"conectes a la red de Mantequilla, tu aplicación Delta Chat podrá enviar "
|
||||||
|
"mensajes salientes y sincronizarse para recibir los nuevos que estén "
|
||||||
|
"pendientes."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue