butter-portal/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
irl cea1d5486a
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: SR2/butter-portal
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-portal/ru/
2026-04-05 12:08:21 +02:00

582 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2026 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n"
"Last-Translator: irl <irl@sr2.uk>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/sr2/butter-"
"portal/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
#: app/__init__.py:19
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы получить доступ к этой странице."
#: app/forms.py:13
msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed."
msgstr "Допускаются только дефисы, символы подчёркивания, буквы и цифры."
#: app/forms.py:17
msgid "Wifi password cannot be longer than 63 characters."
msgstr "Пароль Wi-Fi не может быть длиннее 63 символов."
#: app/forms.py:19
msgid "Wifi password cannot be shorter than 8 characters."
msgstr "The Wi-Fi password cannot be shorter than 8 characters."
#: app/forms.py:22
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: app/forms.py:23
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: app/forms.py:24 app/templates/login.html:6
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: app/forms.py:28 app/forms.py:65
msgid "Enable File Viewer"
msgstr "Включить просмотр файлов"
#: app/forms.py:29 app/forms.py:66
msgid "Enable Chat"
msgstr "Включить чат"
#: app/forms.py:30 app/forms.py:67
msgid "Enable DeltaChat"
msgstr "Включить DeltaChat"
#: app/forms.py:31 app/forms.py:37 app/forms.py:44
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: app/forms.py:34 app/forms.py:62
msgid "Butterbox Name"
msgstr "Имя Butterbox"
#: app/forms.py:35 app/forms.py:63
msgid "Butterbox Logo"
msgstr "Логотип Butterbox"
#: app/forms.py:36
msgid "Butterbox Hostname"
msgstr "Имя хоста Butterbox"
#: app/forms.py:40
msgid "WiFi Name"
msgstr "Имя сети Wi-Fi"
#: app/forms.py:41 app/forms.py:59
msgid "WiFi Password"
msgstr "Пароль Wi-Fi"
#: app/forms.py:42 app/forms.py:68
msgid "Enable WiFi Sharing"
msgstr "Включить раздачу Wi-Fi"
#: app/forms.py:43 app/forms.py:60
msgid "Enable Access Point"
msgstr "Включить точку доступа"
#: app/forms.py:47 app/forms.py:70
msgid "Admin Password"
msgstr "Пароль администратора"
#: app/forms.py:48 app/forms.py:71
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль root"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Secure Root Account Method"
msgstr "Метод защиты root аккаунта"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Lock root account"
msgstr "Заблокировать root аккаунт"
#: app/forms.py:49 app/forms.py:73
msgid "Use root password"
msgstr "Использовать пароль root аккаунта"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "SSH Access Method"
msgstr "Метод доступа по SSH"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Disable SSH"
msgstr "Отключить SSH"
#: app/forms.py:50 app/forms.py:74
msgid "Enable SSH with root password"
msgstr "Включить SSH с паролем root"
#: app/forms.py:52 app/forms.py:76
msgid "Lock Root Account"
msgstr "Заблокировать root аккаунт"
#: app/forms.py:53 app/forms.py:78
msgid "Apply Changes"
msgstr "Применить изменения"
#: app/forms.py:58
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: app/forms.py:63
msgid "Images only!"
msgstr "Только изображения!"
#: app/forms.py:77
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: app/routes.py:104 app/templates/messaging.html:4
msgid "Secure Messenger"
msgstr "Приватный мессенджер"
#: app/routes.py:106
msgid "Local Chat"
msgstr "Локальный чат"
#: app/routes.py:108
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: app/routes.py:110
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
#: app/routes.py:112
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: app/routes.py:114
msgid "Insert USB to browse files"
msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы"
#: app/routes.py:151
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: app/routes.py:336
msgid ""
"⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts."
" Click 'Apply Changes' to restart."
msgstr ""
"⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter Box. "
"Нажмите «Применить изменения» для перезапуска."
#: app/routes.py:340
msgid "Settings successfully changed."
msgstr "Настройки успешно сохранены."
#: app/routes.py:346
msgid ""
"⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up "
"to two minutes."
msgstr ""
"⚠️ Изменения применены! Если это необходимо, система перезагрузится. Это "
"может занять до двух минут."
#: app/translation_refs.py:3
msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. "
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к "
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал. "
#: app/translation_refs.py:4
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Загрузить новый логотип"
#: app/translation_refs.py:5
msgid ""
"After the box is powered on, it will appear as a Wi-Fi network on nearby "
"devices. The Wi-Fi name will show up in the Wi-Fi list."
msgstr ""
"После включения Butterbox, он появится как сеть Wi-Fi на устройствах "
"поблизости. Название сети Wi-Fi появится в списке точек Wi-Fi."
#: app/translation_refs.py:6
msgid ""
"⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet "
"access."
msgstr ""
"⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа к "
"интернету нет."
#: app/translation_refs.py:7
msgid "Set a password to limit access to the portal."
msgstr "Задайте пароль чтобы ограничить доступ к порталу."
#: app/translation_refs.py:8
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: app/translation_refs.py:9
msgid "Require a Wi-Fi Password"
msgstr "Требовать пароль Wi-Fi"
#: app/translation_refs.py:10
msgid ""
"Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a"
" Wi-Fi network on nearby devices."
msgstr ""
"Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился "
"как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости."
#: app/translation_refs.py:11
msgid "Wi-Fi Access Point (on)"
msgstr "Точка доступа Wi-Fi (вкл)"
#: app/translation_refs.py:12
msgid "Set Admin Password"
msgstr "Задать пароль администратора"
#: app/translation_refs.py:13
msgid ""
"Set an admin password to keep admin settings protected. Store somewhere "
"secure. It cannot be reset."
msgstr ""
"Задайте пароль администратора, чтобы защитить настройки. Сохраните его в "
"надёжном месте. Пароль нельзя будет сбросить."
#: app/translation_refs.py:14
msgid "⚠️ This password should not match the Wi-Fi password."
msgstr "⚠️ Этот пароль не должен совпадать с паролем Wi-Fi."
#: app/translation_refs.py:15
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: app/translation_refs.py:16
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердить пароль"
#: app/translation_refs.py:17
msgid "Help Center"
msgstr "Справочный центр"
#: app/translation_refs.py:18
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: app/templates/base.html:40 app/translation_refs.py:19
msgid "Share Access"
msgstr "Поделиться доступом"
#: app/translation_refs.py:20
msgid "512 x 512 px. Recommended size."
msgstr "512 × 512 px. Рекомендуемый размер."
#: app/translation_refs.py:21
msgid ""
"Continue to your box portal. The portal is the view others will see when "
"they connect to the box hotspot."
msgstr ""
"Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие "
"пользователи при подключении к точке доступа устройства."
#: app/templates/admin.html:8
msgid "Application Settings"
msgstr "Настройки приложения"
#: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36
msgid "Admin Settings"
msgstr "Настройки Администратора"
#: app/templates/admin_setup.html:10 app/templates/step1.html:4
msgid "Choose Services"
msgstr "Выберите сервисы"
#: app/templates/admin_setup.html:13 app/templates/step2.html:4
msgid "Customise Portal"
msgstr "Настроить портал"
#: app/templates/admin_setup.html:16 app/templates/step3.html:4
msgid "Secure Portal"
msgstr "Защищённый портал"
#: app/templates/admin_setup.html:19 app/templates/step4.html:4
msgid "Secure Admin Settings"
msgstr "Безопасные настройки администратора"
#: app/templates/deltachat_creds.html:4
msgid "Secure Messenger Account"
msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера"
#: app/templates/deltachat_creds.html:9
msgid "Scan the following QR code with a device where DeltaChat is installed:"
msgstr "Отсканируйте QR-код с устройства, на котором установлен DeltaChat:"
#: app/templates/deltachat_creds.html:14
msgid ""
"If your device does not have a camera, select \"Create new profile\" in "
"DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\","
" to paste the following link"
msgstr ""
"Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый "
"профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт \"Вставить "
"из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку"
#: app/templates/deltachat_creds.html:21
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Сгенерировать новые учётные данные"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:6
msgid "Set up your box"
msgstr "Настроить ButterBox"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:9
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: app/templates/first_setup_main_page.html:12
msgid ""
"You have full control over the services on this box and its security. "
"Continue to Admin Settings to personalize your setup."
msgstr ""
"Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его "
"безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить систему "
"под себя."
#: app/templates/first_setup_main_page.html:13
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome."
msgstr "Добро пожаловать."
#: app/templates/index.html:5
msgid ""
"View and download the information you want from this offline\n"
" box."
msgstr ""
"Просматривайте и загружайте нужную вам информацию\n"
"\n"
" с этого офлайн ButterBox."
#: app/templates/messaging.html:7
msgid ""
"To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local "
"offline account."
msgstr ""
"Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а "
"затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись."
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"
#: app/templates/messaging.html:10
msgid "Download and install"
msgstr "Загрузить и установить"
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"
#: app/templates/messaging.html:16
msgid "Create offline account"
msgstr "Создать офлайн-учётную запись"
#: app/templates/setup_complete.html:4
msgid "Changes have been applied"
msgstr "Изменения применены"
#: app/templates/setup_complete.html:7
msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute."
msgstr ""
"ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до "
"одной минуты."
#: app/templates/setup_complete.html:8
msgid "Continue to Portal"
msgstr "Перейти к порталу"
#: app/templates/share.html:4
msgid "Share access to"
msgstr "Предоставить доступ к"
#: app/templates/share.html:9
msgid "Connect to WiFi name:"
msgstr "Подключиться к сети Wi-Fi:"
#: app/templates/share.html:9
msgid "with password:"
msgstr "с паролем:"
#: app/templates/share.html:11
msgid "Your WiFi name is"
msgstr "Имя вашей сети Wi-Fi"
#: app/templates/share.html:11
msgid "You will be able to join without a password."
msgstr "Вы сможете подключиться без пароля."
#: app/templates/share.html:13
msgid "You can also use the following QR code to join:"
msgstr "Также вы можете использовать следующий QR код для подключения:"
#: app/templates/step1.html:5
msgid ""
"To learn more about individual services and what is required to run them,"
" visit the Help Center. You can change the services anytime."
msgstr ""
"Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их работы, "
"посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое время."
#: app/templates/step1.html:14
msgid "Whether Matrix chat services are enabled."
msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix."
#: app/templates/step1.html:18
msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled."
msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat."
#: app/templates/step1.html:22
msgid "Whether files services via USB are enabled."
msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB."
#: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29
#: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: app/templates/step2.html:5
msgid ""
"The URL is the address users will enter into a browser after they connect"
" to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be "
"changed later."
msgstr ""
"URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к "
"сети устройства. Далее они могут перейти в портал."
#: app/templates/step2.html:13
msgid ""
"This is the name shown in the UI.\n"
" Current name:"
msgstr ""
"Это имя отображается в интерфейсе..\n"
"\n"
" Текущее имя:"
#: app/templates/step2.html:14
msgid "accessed at"
msgstr "доступно по"
#: app/templates/step2.html:18
msgid ""
"This is the URL used to access the box by adding .local in your browser.\n"
" Current hostname:"
msgstr ""
"Это URL, который используется для доступа к устройству через добавление "
".local в браузере.\n"
"\n"
" Текущее имя хоста:"
#: app/templates/step2.html:25
msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:"
msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:"
#: app/templates/step3.html:14
msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:"
msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:"
#: app/templates/step3.html:18
msgid ""
"This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By "
"default, this is not set\n"
" and everyone can join.\n"
" Current password:"
msgstr ""
"Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По умолчанию "
"он не задан,\n"
" и к сети может подключиться любой пользователь.\n"
" Текущий пароль:"
#: app/templates/step3.html:20
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: app/templates/step3.html:24
msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network."
msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:28
msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available."
msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi."
#: app/templates/step3.html:31
msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi."
msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi."
#: app/templates/step4.html:14
msgid "Password for accessing this admin interface."
msgstr "Пароль для доступа к панели администратора."
#: app/templates/step4.html:29
msgid ""
"You need to set a root password, and choose whether you want to lock the "
"root\n"
" account."
msgstr ""
"Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n"
" учётную запись root."
#: app/templates/step4.html:35
msgid "Password for accessing the root account."
msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту."
#: app/templates/usb-file-viewer.html:5
msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файлов"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:11
msgid "File Name"
msgstr "Название файла"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:12
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:13 app/templates/usb-file-viewer.html:30
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: app/templates/usb-file-viewer.html:39
msgid "Directory is empty"
msgstr "Директория пуста"
#~ msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Share WiFi"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use secure messaging, install Delta"
#~ " Chat and then return to this "
#~ "page to create your local offline "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes have been applied "
#~ msgstr ""