# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2026 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-31 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-05 10:08+0000\n" "Last-Translator: Aoa Bboe \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" "Generated-By: Babel 2.18.0\n" #: app/__init__.py:19 msgid "Please log in to access this page." msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы получить доступ к этой странице." #: app/forms.py:13 msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed." msgstr "Допускаются только дефисы, символы подчёркивания, буквы и цифры." #: app/forms.py:17 msgid "Wifi password cannot be longer than 63 characters." msgstr "Пароль Wi-Fi не может быть длиннее 63 символов." #: app/forms.py:19 msgid "Wifi password cannot be shorter than 8 characters." msgstr "Пароль Wi-Fi не может быть длиннее 63 символов." #: app/forms.py:22 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: app/forms.py:23 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: app/forms.py:24 app/templates/login.html:6 msgid "Sign In" msgstr "Войти" #: app/forms.py:28 app/forms.py:65 msgid "Enable File Viewer" msgstr "Включить просмотр файлов" #: app/forms.py:29 app/forms.py:66 msgid "Enable Chat" msgstr "Включить чат" #: app/forms.py:30 app/forms.py:67 msgid "Enable DeltaChat" msgstr "Включить DeltaChat" #: app/forms.py:31 app/forms.py:37 app/forms.py:44 msgid "Next" msgstr "Далее" #: app/forms.py:34 app/forms.py:62 msgid "Butterbox Name" msgstr "Имя Butterbox" #: app/forms.py:35 app/forms.py:63 msgid "Butterbox Logo" msgstr "Логотип Butterbox" #: app/forms.py:36 msgid "Butterbox Hostname" msgstr "Имя хоста Butterbox" #: app/forms.py:40 msgid "WiFi Name" msgstr "Имя сети Wi-Fi" #: app/forms.py:41 app/forms.py:59 msgid "WiFi Password" msgstr "Пароль Wi-Fi" #: app/forms.py:42 app/forms.py:68 msgid "Enable WiFi Sharing" msgstr "Включить раздачу Wi-Fi" #: app/forms.py:43 app/forms.py:60 msgid "Enable Access Point" msgstr "Включить точку доступа" #: app/forms.py:47 app/forms.py:70 msgid "Admin Password" msgstr "Пароль администратора" #: app/forms.py:48 app/forms.py:71 msgid "Root Password" msgstr "Пароль root" #: app/forms.py:49 app/forms.py:73 msgid "Secure Root Account Method" msgstr "Метод защиты root аккаунта" #: app/forms.py:49 app/forms.py:73 msgid "Lock root account" msgstr "Заблокировать root аккаунт" #: app/forms.py:49 app/forms.py:73 msgid "Use root password" msgstr "Использовать пароль root аккаунта" #: app/forms.py:50 app/forms.py:74 msgid "SSH Access Method" msgstr "Метод доступа по SSH" #: app/forms.py:50 app/forms.py:74 msgid "Disable SSH" msgstr "Отключить SSH" #: app/forms.py:50 app/forms.py:74 msgid "Enable SSH with root password" msgstr "Включить SSH с паролем root" #: app/forms.py:52 app/forms.py:76 msgid "Lock Root Account" msgstr "Заблокировать root аккаунт" #: app/forms.py:53 app/forms.py:78 msgid "Apply Changes" msgstr "Применить изменения" #: app/forms.py:58 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: app/forms.py:63 msgid "Images only!" msgstr "Только изображения!" #: app/forms.py:77 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: app/routes.py:104 app/templates/messaging.html:4 msgid "Secure Messenger" msgstr "Приватный мессенджер" #: app/routes.py:106 msgid "Local Chat" msgstr "Локальный чат" #: app/routes.py:108 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: app/routes.py:110 msgid "Maps" msgstr "Карты" #: app/routes.py:112 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: app/routes.py:114 msgid "Insert USB to browse files" msgstr "Вставьте USB чтобы просмотреть файлы" #: app/routes.py:151 msgid "Invalid username or password" msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" #: app/routes.py:336 msgid "" "⚠️ Some settings may not fully take effect until the Butter Box restarts." " Click 'Apply Changes' to restart." msgstr "" "⚠️ Некоторые настройки вступят в силу только после перезапуска Butter Box. " "Нажмите «Применить изменения» для перезапуска." #: app/routes.py:340 msgid "Settings successfully changed." msgstr "Настройки успешно сохранены." #: app/routes.py:346 msgid "" "⚠️ Changes applied! If needed, the system will restart. This may take up " "to two minutes." msgstr "" "⚠️ Изменения применены! Если это необходимо, система перезагрузится. Это " "может занять до двух минут." #: app/translation_refs.py:3 msgid "" "The URL is the address users will enter into a browser after they connect" " to the box network. From here, they can view the portal. " msgstr "" "URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к " "сети устройства. Далее они могут перейти в портал. " #: app/translation_refs.py:4 msgid "Upload New Logo" msgstr "Загрузить новый логотип" #: app/translation_refs.py:5 msgid "" "After the box is powered on, it will appear as a Wi-Fi network on nearby " "devices. The Wi-Fi name will show up in the Wi-Fi list." msgstr "" "После включения Butterbox, он появится как сеть Wi-Fi на устройствах " "поблизости. Название сети Wi-Fi появится в списке точек Wi-Fi." #: app/translation_refs.py:6 msgid "" "⚠️ This network only provides access to content on the box. No internet " "access." msgstr "" "⚠️ Эта сеть предоставляет доступ только к содержимому Butterbox. Доступа к " "интернету нет." #: app/translation_refs.py:7 msgid "Set a password to limit access to the portal." msgstr "Задайте пароль чтобы ограничить доступ к порталу." #: app/translation_refs.py:8 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: app/translation_refs.py:9 msgid "Require a Wi-Fi Password" msgstr "Требовать пароль Wi-Fi" #: app/translation_refs.py:10 msgid "" "Turn off the Wi-Fi access point if you do not want the box to appear as a" " Wi-Fi network on nearby devices." msgstr "" "Отключите точку доступа Wi-Fi, если вы не хотите чтобы Butterbox появился " "как точка доступа Wi-Fi на устройствах поблизости." #: app/translation_refs.py:11 msgid "Wi-Fi Access Point (on)" msgstr "Точка доступа Wi-Fi (вкл)" #: app/translation_refs.py:12 msgid "Set Admin Password" msgstr "Задать пароль администратора" #: app/translation_refs.py:13 msgid "" "Set an admin password to keep admin settings protected. Store somewhere " "secure. It cannot be reset." msgstr "" "Задайте пароль администратора, чтобы защитить настройки. Сохраните его в " "надёжном месте. Пароль нельзя будет сбросить." #: app/translation_refs.py:14 msgid "⚠️ This password should not match the Wi-Fi password." msgstr "⚠️ Этот пароль не должен совпадать с паролем Wi-Fi." #: app/translation_refs.py:15 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: app/translation_refs.py:16 msgid "Confirm password" msgstr "Подтвердить пароль" #: app/translation_refs.py:17 msgid "Help Center" msgstr "Справочный центр" #: app/translation_refs.py:18 msgid "Language" msgstr "Язык" #: app/templates/base.html:40 app/translation_refs.py:19 msgid "Share Access" msgstr "Поделиться доступом" #: app/translation_refs.py:20 msgid "512 x 512 px. Recommended size." msgstr "512 × 512 px. Рекомендуемый размер." #: app/translation_refs.py:21 msgid "" "Continue to your box portal. The portal is the view others will see when " "they connect to the box hotspot." msgstr "" "Перейдите в портал вашего устройства. Это страница, которую увидят другие " "пользователи при подключении к точке доступа устройства." #: app/templates/admin.html:8 msgid "Application Settings" msgstr "Настройки приложения" #: app/templates/admin_setup.html:6 app/templates/base.html:36 msgid "Admin Settings" msgstr "Настройки Администратора" #: app/templates/admin_setup.html:10 app/templates/step1.html:4 msgid "Choose Services" msgstr "Выберите сервисы" #: app/templates/admin_setup.html:13 app/templates/step2.html:4 msgid "Customise Portal" msgstr "Настроить портал" #: app/templates/admin_setup.html:16 app/templates/step3.html:4 msgid "Secure Portal" msgstr "Защищённый портал" #: app/templates/admin_setup.html:19 app/templates/step4.html:4 msgid "Secure Admin Settings" msgstr "Безопасные настройки администратора" #: app/templates/deltachat_creds.html:4 msgid "Secure Messenger Account" msgstr "Учётная запись защищённого мессенджера" #: app/templates/deltachat_creds.html:9 msgid "Scan the following QR code with a device where DeltaChat is installed:" msgstr "Отсканируйте QR-код с устройства, на котором установлен DeltaChat:" #: app/templates/deltachat_creds.html:14 msgid "" "If your device does not have a camera, select \"Create new profile\" in " "DeltaChat, choose \"Use Other Server\" and find \"Paste from clipboard\"," " to paste the following link" msgstr "" "Если на вашем устройстве нет камеры, в DeltaChat выберите \"Создать новый " "профиль\", затем \"Использовать другой сервер\" и найдите пункт \"Вставить " "из буфера обмена\", чтобы вставить следующую ссылку" #: app/templates/deltachat_creds.html:21 msgid "Generate new credentials" msgstr "Сгенерировать новые учётные данные" #: app/templates/first_setup_main_page.html:6 msgid "Set up your box" msgstr "Настроить ButterBox" #: app/templates/first_setup_main_page.html:9 msgid "Version" msgstr "Версия" #: app/templates/first_setup_main_page.html:12 msgid "" "You have full control over the services on this box and its security. " "Continue to Admin Settings to personalize your setup." msgstr "" "Вы имеете полный контроль над сервисами на этом устройстве и его " "безопасностью. Перейдите в настройки администратора, чтобы настроить систему " "под себя." #: app/templates/first_setup_main_page.html:13 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: app/templates/index.html:4 msgid "Welcome." msgstr "Добро пожаловать." #: app/templates/index.html:5 msgid "" "View and download the information you want from this offline\n" " box." msgstr "" "Просматривайте и загружайте нужную вам информацию\n" "\n" " с этого офлайн ButterBox." #: app/templates/messaging.html:7 msgid "" "To use secure messaging, install Delta Chat and then create your local " "offline account." msgstr "" "Чтобы использовать безопасный обмен сообщениями, установите Delta Chat, а " "затем создайте свою локальную офлайн-учётную запись." #: app/templates/messaging.html:10 msgid "Step 1" msgstr "Шаг 1" #: app/templates/messaging.html:10 msgid "Download and install" msgstr "Загрузить и установить" #: app/templates/messaging.html:16 msgid "Step 2" msgstr "Шаг 2" #: app/templates/messaging.html:16 msgid "Create offline account" msgstr "Создать офлайн-учётную запись" #: app/templates/setup_complete.html:4 msgid "Changes have been applied" msgstr "Изменения применены" #: app/templates/setup_complete.html:7 msgid "The box will now reboot to apply settings. This can take up to one minute." msgstr "" "ButterBox будет перезагружен для применения настроек. Это может занять до " "одной минуты." #: app/templates/setup_complete.html:8 msgid "Continue to Portal" msgstr "Перейти к порталу" #: app/templates/share.html:4 msgid "Share access to" msgstr "Предоставить доступ к" #: app/templates/share.html:9 msgid "Connect to WiFi name:" msgstr "Подключиться к сети Wi-Fi:" #: app/templates/share.html:9 msgid "with password:" msgstr "с паролем:" #: app/templates/share.html:11 msgid "Your WiFi name is" msgstr "Имя вашей сети Wi-Fi" #: app/templates/share.html:11 msgid "You will be able to join without a password." msgstr "Вы сможете подключиться без пароля." #: app/templates/share.html:13 msgid "You can also use the following QR code to join:" msgstr "Также вы можете использовать следующий QR код для подключения:" #: app/templates/step1.html:5 msgid "" "To learn more about individual services and what is required to run them," " visit the Help Center. You can change the services anytime." msgstr "" "Чтобы узнать больше о каждом сервисе и о том, что требуется для их работы, " "посетите справочный центр. Вы можете изменить сервисы в любое время." #: app/templates/step1.html:14 msgid "Whether Matrix chat services are enabled." msgstr "Включены ли сервисы чата Matrix." #: app/templates/step1.html:18 msgid "Whether messaging using DeltaChat is enabled." msgstr "Включён ли обмен сообщениями через DeltaChat." #: app/templates/step1.html:22 msgid "Whether files services via USB are enabled." msgstr "Включены ли файловые сервисы через USB." #: app/templates/step1.html:25 app/templates/step2.html:29 #: app/templates/step3.html:53 app/templates/step4.html:54 msgid "Back" msgstr "Назад" #: app/templates/step2.html:5 msgid "" "The URL is the address users will enter into a browser after they connect" " to the box network. From here, they can view the portal. This cannot be " "changed later." msgstr "" "URL это адрес, который пользователи вводят в браузере после подключения к " "сети устройства. Далее они могут перейти в портал." #: app/templates/step2.html:13 msgid "" "This is the name shown in the UI.\n" " Current name:" msgstr "" "Это имя отображается в интерфейсе..\n" "\n" " Текущее имя:" #: app/templates/step2.html:14 #, fuzzy msgid "accessed at" msgstr "доступно по" #: app/templates/step2.html:18 msgid "" "This is the URL used to access the box by adding .local in your browser.\n" " Current hostname:" msgstr "" "Это URL, который используется для доступа к устройству через добавление " ".local в браузере.\n" "\n" " Текущее имя хоста:" #: app/templates/step2.html:25 msgid "This is the logo shown in the UI. Current logo:" msgstr "Это логотип, отображаемый в интерфейсе. Текущее лого:" #: app/templates/step3.html:14 msgid "This is the name of the advertised Wi-Fi network. Current SSID:" msgstr "Это имя транслируемой сети Wi-Fi. Текущий SSID:" #: app/templates/step3.html:18 msgid "" "This is the secret key needed to connect to the Wi-Fi network. By " "default, this is not set\n" " and everyone can join.\n" " Current password:" msgstr "" "Это секретный ключ, необходимый для подключения к сети Wi-Fi. По умолчанию " "он не задан,\n" " и к сети может подключиться любой пользователь.\n" " Текущий пароль:" #: app/templates/step3.html:20 msgid "Not set" msgstr "Не задано" #: app/templates/step3.html:24 msgid "Whether this box will advertise a Wi-Fi network." msgstr "Будет ли ButterBox транслировать сеть Wi-Fi." #: app/templates/step3.html:28 msgid "Whether a share button for the Wi-Fi network is available." msgstr "Доступна ли кнопка \"Поделиться\" для сети Wi-Fi." #: app/templates/step3.html:31 msgid "Access point is only enabled when using a Raspberry Pi." msgstr "Точка доступа включается только при использовании Raspberry Pi." #: app/templates/step4.html:14 msgid "Password for accessing this admin interface." msgstr "Пароль для доступа к панели администратора." #: app/templates/step4.html:29 msgid "" "You need to set a root password, and choose whether you want to lock the " "root\n" " account." msgstr "" "Вам необходимо задать пароль root и выбрать, следует ли заблокировать\n" " учётную запись root." #: app/templates/step4.html:35 msgid "Password for accessing the root account." msgstr "Пароль для доступа к root аккаунту." #: app/templates/usb-file-viewer.html:5 msgid "File Viewer" msgstr "Просмотр файлов" #: app/templates/usb-file-viewer.html:11 msgid "File Name" msgstr "Название файла" #: app/templates/usb-file-viewer.html:12 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: app/templates/usb-file-viewer.html:13 app/templates/usb-file-viewer.html:30 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: app/templates/usb-file-viewer.html:39 msgid "Directory is empty" msgstr "Директория пуста" #~ msgid "Only dashes, underscores, letters and numbers allowed" #~ msgstr "" #~ msgid "Share WiFi" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To use secure messaging, install Delta" #~ " Chat and then return to this " #~ "page to create your local offline " #~ "account." #~ msgstr "" #~ msgid "Changes have been applied " #~ msgstr ""